Hace 9 años | Por Costorrico a blogs.publico.es
Publicado hace 9 años por Costorrico a blogs.publico.es

La próxima vez que llames la atención a tu por llevar los pantalones caídos a media asta y enseñando los gayumbos acuérdate de que no es más que el último eslabón de una moda que se inicia en las cárceles de EEUU hace unas cuantas décadas, cuando los internos son despojados de su cinturón al entrar en el talego. “¿Mi hijo, un presidiario?”. No, señora: tan sólo un fashion victim inconscientemente fascinado por el dudoso glamour de las penitencierías. Igualito que usted cuando dice a la ligera “guay” o, peor aún, “guay del Paraguay”.

Comentarios

sergiobe

#6 Pues no sé qué decirte sobre eso. Puede que tengas razón, pero kolega en polaco significa amigo. Y no creo que surgiera de los presos. Como digo, lo que dices puede ser cierto, pero yo no estoy tan seguro.

CTprovincia

#19 Colega viene del latín collega. En polaco también hay palabra derivadas del latín.

sergiobe

#28 Lo sé. Estudio polaco.

No hace falta que me compadezcas, ya lo tengo asumido.

D

#43 Custodio Polanco, encantado

sergiobe

#45 Dale recuerdos al Hada Madrina.

ceroeurista

#23 #25 #28

Un hilo de wordreference
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1087645&langid=24

no he encontrado mucho más...

timokotipelto

#40 Lunes

pkreuzt

Guay. Y si se me permite, del Paraguay.

b

Yo lo que puedo garantizar es que "its gutem" no es alemán.

#10 En Suiza no han fumao Costorrico en la vida.

Charles_Dexter_Ward

¡Chachi!

D

#2 !Pirulí!

Trigonometrico

#2 Documental de "Radio 5 todo noticias". (Debería haber una página en Internet con todos los documentales de esta cadena, es de lo mejor que me he encontrado en la radio y televisión de España.):
"Chachi" y "Chacho", son palabras de origen gitano, y significan "verdadero".

timokotipelto

Soy el unico que no usa la palabra chinarse con esa acepcion?

D

#20 Qué tío más raro. ¿Entonces cuando te rajas la carne o las venas con un trozo de cristal en señal de protesta cómo lo llamas?

benderin

#20 Para mí "chinarse" es enfadarse o quemarse con las "chinas" incandescentes de algún cigarrillo. Me refiero a lo que dice #35

D

Ehtúdamelcostouterajuaquimismu

Costorrico

¡Jolines!

PolezLopez

#8 Es más, suena a todo menos a carcelario lol #3 #4

Costorrico

#8 #9 Yo es que fui a una cárcel suiza

PolezLopez

#10 Esnob...

D

#9 #8 Los presos de Mortadelo y Filemón no se cansaban de decirlo

pkreuzt

#3 Lo de Costorrico me suena a director de cine bodrioso: https://en.wikipedia.org/wiki/Emir_Kusturica Y seguro que el que fuma este si es de calidad

ElPerroDeLosCinco

Lo de "Julay" yo tenía entendido que venía de los EEUU, donde a menudo a las personas con condenas cortas por delitos poco graves, se les permite cumplir condena en sus vacaciones de verano, para que no pierdan el trabajo. Estos "july inmates" son poco respetados por los presos normales y suelen ser víctimas de robos y abusos.

D

#17 no tengo ni idea, pero parece plausible. Lo mismo si es de algún Estado con mucha presencia de latinos como puede ser Miami quizá se haya ido transformado(dándole forma a la historia) lol
Por cierto lo del perico no vendrá de Colombia? En Colombia de le llama a la coca perico de toda la vida no sabía que se utilizaba aquí en España.

naxho

#17 yo había leído que "julay", un julay es la victima inocente (pardillo) que elige un timador para estafarlo.

Wir0s

¿Un poco cogido con pinzas no?
Ni meneo ni voto negativo.

v

Sobre machaca dice: "En la vida civil se ha asumido como el gorila que vigila la puerta del garito, por aquello que “te machaca” te desparramas". De verdad en algún sitio tiene ese significado? Yo siempre lo he oído queriendo decir el último mono, el que hace la feina más dura.

Lo mismo con julai. Julandrón si que sería homosexual, pero julai es un pringado, alguien fácil de engañar.

Y chinarse siempre lo había oído como acojonarse, echarse atrás.

Por cierto, lo de 13 14 no lo he oído nunca. Qué significa y en qué contexto se usa?

D

Yo tampoco entiendo 'machaca' como "el gorila que vigila la puerta del garito". Como #47, 'machaca' es para mí el último mono, el que hace el trabajo duro.

En cuanto a 'guay', no es cierto que sea un neologismo. Por el contrario, es una palabra antiquísima en castellano. Era una interjección y se usaba en sentido opuesto al actual. '¡Guay de ti!' era algo así como '¡ay de ti!' o '¡pobre de ti!' Aunque tal vez la palabra murió y resucitó, con significado opuesto, por la razón que explica el blog.

d

Yo a chinarse lo asocio con enfadarse

mikeoptiko

Y lo que ahora se dice tanto de "PUTO AMO" también me suena que ha nacido en las cárceles... sobre todo en las duchas

c

#25

M

#38 lol lol

D

hoy no tengo tiempo pero mañana me invento otro artículo igual

D

No es por nada, pero se escribe d'abuten

D

Menuda bazofia de artículo. Cómo se nota que el pavo no tiene chorba y anda escaso de priva, que te mezcla lo que dicen los makois como si se dijera eso en chirona. Que alguien le arrime un poco de grifa a ver si se inspira.

mikeoptiko

me gustaría que consiguieran dar con aquella expresión de "liarla parda" (no me refiero al vídeo aquel de la que la cagó en la piscina municipal de nosedonde, sino al origen real de la expresión).

M

#23 a parte de que a mi también me gustaría saber de donde viene lo de "liarla parda", ¿qué es lo que pasó en esa piscina? que me has "dejado en ascuas", enlace al vídeo plís

FetalFun

#23 Apostaría a que tiene que ver con los días nublados.

Pandémica

Pues yo utilizo chinar-chinarse cuando se quema la ropa con una china del canuto.
Por ejemplo: tengo el sofá to chinao.

D

#35 tú eres un poco porretas eh?

homebrewer

Lo de dar "el agua" puede que venga de mucho antes y ni tenga que ver con las cárceles.

http://www.muyinteresante.es/cultura/arte-cultura/articulo/icual-es-el-origen-de-la-expresion-iagua-va

Z

#36 En México así se tiene entendido, que es una expresión de la época colonial, solo que se usa de la forma ¡Aguas! y es de uso común, está la expresión: "No es lo mismo un perro de aguas que ¡aguas con el perro!".
Lo curioso es que en Malasia o Indonesia usan "awas" para indicar prevención. https://www.flickr.com/photos/disneycat/5479951387/ http://m1.behance.net/rendition/modules/29570923/disp/ee3a23426b6ea4d61afcb70c7f83dfc8.JPG

D

!Recórcholis!

#56
"Y para los anglófilos también hay alternativa, aunque de credibilidad más que cuestionable, ya que he llegado a leer que guay podría proceder de la palabra inglesa white (blanco). La ventaja de esta teoría es que justifica la existencia de la expresión tope guay (de top white, es decir, lo más blanco), pero esto también podría explicarse por el propio significado de tope: tope guay = guay hasta el tope, hasta su punto máximo. Sea como fuere, la derivación sería consecuencia de un maniqueísmo entre el bien y el mal, asociados respectivamente al blanco y al negro en Occidente (como ejemplo, pensad en las bodas y funerales), pero no en Oriente, donde es al revés (en China, no se producen Lacasitos blancos y en los funerales se viste de este color)."

Para finalizar, cabe remarcar que esta palabra nada tiene que ver con la partícula –guay de Paraguay, Uruguay o Queguay, ya que este sufijo procede del guaraní gua, indicante de procedencia, e y (agua).
http://lacuriosidadmatoalhombre.blogspot.com.es/2010/11/guay.html

D

#58 me sigue pareciendo ridiculo que se diga que es por "white".
esta explicacion parece mucha mas logica:

Como dice Marta Galiñanes Gallén en el trabajo titulado Algunos rasgos de la lengua de los pijos publicado en la revista de estudios literarios Espéculo (Universidad Complutense de Madrid),
[...] dos son los procedimientos más extendidos para la creación de estas expresiones: la recuperación o variación de palabras o fórmulas en desuso y la adaptación de vocablos extranjeros.

Entre las pertenecientes al primer procedimiento, quizá, la más importante sea "guay". "Guay" es una palabra muy utilizada por los jóvenes, aunque, poco a poco, ha ido conociendo una ligera decadencia, a diferencia de lo ocurrido en las décadas de los 80 y de los 90 en las que servía para calificar todo.

La palabra "guay" es muy antigua y se usaba, en principio, como una exclamación que tenía el valor de un lamento o de una amenaza, sobre todo en la poesía; por extensión, "tener uno muchos guayes" significaba, como nos dice la Academia, "padecer grandes achaques o muchos contratiempos de la fortuna" (I, 1992: 1070). Sólo al finalizar el siglo XX, su significado, debido en parte a su semejanza fonética, coincidió con los significados de la inglesa gay ('alegre'). De esta manera, en un principio, este adjetivo se aplicaba a lo que era especial, extraordinario o atractivo, para pasar, en un segundo momento, a sustituir a "bueno", "bonito" o "divertido".

Varias eran las funciones que podía recubrir dentro de la frase; así, se encontraba en función adverbial, como en la expresión "pasarlo guay", y también como adjetivo aplicado a las personas en "ser un tío guay". Al ser, seguramente, la expresión más usada por este grupo, sirvió también al resto de la sociedad para calificarlo, creándose de este modo la forma "gente guay" y, posteriormente, "ir de guay", con un claro valor despectivo. "Ir de guay" encierra los conceptos de irrealidad, de falsa alegría y de falsa bondad, valores que se creía que predominasen entre los pijos, es decir, presenta un significado de mofa y de recriminación de la hipocresía.

En la actualidad, la palabra "guay" tiene tantas reminiscencias negativas que los jóvenes llaman de este modo a muchachos adinerados y a los personajes de los que se pone en duda sus valores artísticos o intelectuales.

Adrian_Rodriguez_1

tronco!!
de que vas? guasinflas!

c

La palabra guay es vieja revieja: aparece, por ejemplo, en la Celestina.

Guay viene de WHITE, tipico racismo USA. Algo bueno, blanco.
#33 en la Celestina la palabra guay no tiene el mismo sentido.

Un julay es un primo. Pero para los talegueros puede ser otra cosa
CHINARSE
Rajarse la carne con cualquier objeto cortante, ya sea una cuchilla, un bote de refresco afilado, un cristal, etc. Pueden cortarse las venas o simplemente, y en señal de protesta para lograr sus objetivos, partes enteras del cuerpo, que al cicatrizar, aparecen en forma de líneas paralelas extendidas, especialmente por los brazos.
El que quiera mas informacion solo tiene que escribir una "alabanza" en Twitter sobre nuestros "amados politicos" y recibiran un curso de formacion in situ :http://www.infoprision.com/

D

#37 en ingles no se dice "white" para decir que algo es guay asi que dudo mucho que venga de esa palabra.

Darvvin

Menuda troña.

R

Artículo patrocinado por gente que cree vivir aún en los 80.

M

Relacionado con lo de "llevar los pantalones caídos a media asta y enseñando los gayumbos", los hay peores, los hay que llevan el pecho al aire y los pantalones caídos a media asta enseñando "to el matojo" (que conste que es verídico: algunos de mi pueblo, un poco hippies, lo hacen; se ve que de pequeños les dijeron que enseñar los gayumbos estaba feo) aunque afortunadamente tan sólo lo hacen en verano, el resto del año el frío se lo impide lol

I

No hay día que no las use...

Mullin

Entre universitarios no se habla de hacer la 13-14, sino la 3 14, es decir, hacer la PI: hacer la Putada (censurado pIIIIII).

o

A achantar la mui todos y me dais un trujas

D

Yo pensaba que Chinarse significaba hacerse adicto a algo.

santim123

#27 en mi pueblo y alrededores, chinarse siempre ha sido pillarse un mosqueo (leve, una rabieta)

A

Este listado le va a venir bien a más de uno por aquí...