Hace 9 años | Por yemeth a youtube.com
Publicado hace 9 años por yemeth a youtube.com

Fragmento de "Los Caballeros de la Mesa Cuadrada" en el que Arturo Pendragón conversa con aquellos que piensa sus súbditos. Especialmente relevante desde el minuto 1:04.

Comentarios

volandero

Colegas, entre el video de las guillotinas y éste, le estáis dando mucha seriedad a lo de la república, sí... ¿No tenéis facebook para estas cosas o qué?

anxosan
yemeth

#1 ¿Eso qué es, una cosa con la que habláis entre vosotros? lol Y yo buscando entre las pendientes al leerte en esta noticia...

D

#1 #2 Yo lo puse antes de que fuera mainstream
@1852235

clinteastwood

#1 #2 #6 Perdonad, pero yo lo puse antes...

@clinteastwood

Seta_roja

#7 yo lo puse en fb, y me ganaste sólo por 10 minutos! lol lol

Zeioth

A este rey no lo eligió la dama del lago. Lo eligió un tio bajito que mataba a todo el que no pensaba igual que el.

Israfil

#26 Perdón, Dama del Lago no: una furcia natatoria.

rutas

#32 #33 Entonces... ¿Corinna es una furcia natatoria?

D

#34 No estoy seguro de que sepa nadar...

palitroque

Da original, por si a alguien le interesa o prefiere

overlook

#10 Te acostumbras a escucharlos en original y luego ya no hay vuelta atrás. Y eso que el doblaje está muy bien hecho y logrado... pero como sus voces originales nada.

L

#10 Que fuerte, me acabo de dar cuenta que en la versión española han recortado el trozo en que el campesino dice que son una comuna anarco-sindicalista (1:42 en el vídeo de la versión original).

editado:
Lo que dice #16

overlook

#16 #18 #22 Siempre ha sido la ventaja del doblaje... dar masticaditas las cosas ayuda mucho a cribar, incluso a los Monty!! De ahí que recurrir al original sea siempre un ejercicio bastante saludable. Es el factor de 'superioridad moral' del doblaje que siempre me ha tocado las p... 'Eso no se puede traducir aquí', etc... basta tragarse todo doblado con la transcripción o subtítulo del original en inglés (o el idioma que sea), se saca punto por punto todo lo que 'alguien considera no apropiado' doblar.

#16 Siendo una película estrenada en 1974 (en España no lo sé, pero supongo que no mucho después) pues sí, probablemente hayan censurado ese trozo.

En la versión española lo que sí dice la mujer durante la escena es «yo creía que eramos una colectividad autónoma», aunque claro, tampoco es lo mismo que decir que son una comuna anarco sindicalista.

D

#10 Yo creo que lo mejor es con subtítulos en español, para que todo el mundo lo entienda y de paso que escuchen el original.

D

No os reires tanto cuando no este el Borbon para salvarnos del conejo asesino.

Gilbebo

jajaj Podemos vs. Monarquía

D

#4 Ciudadanos despiertos, pacíficos, demócratas, coordinados por la red y las asambleas.
Esto de la historia es genial, la coyuntura actual hace que se perfilen ellos sólitos.

Twilightning

Y sigue vigente. Putos Monty Python.

overlook

Monty Python = DIOS (así, sin plural y en mayúscula... DIOS)

Scooby

Ja ja ja. Lo he visto mil veces, pero siempre me río. ¡Aquí está la violencia inherente al sistema!

D

#27 Son geniales!

alexwing

“La monarquía degenera en tiranía, la aristocracia en oligarquía y la democracia en violencia y anarquía.” Polibio (En torno al 200 A.C.)

asymov

Ya estamos con la violencia inherente al sistema

D

En nuestro caso, ¿la dama del lago sería Corinna?

FrCeb

parece que el rey es el mas sensato en eso

MichaelSweet

Es la peli que más me gusta de ellos.

habitante5079

"- Pues yo no le voté
- A los reyes no se les vota..."
jajaja, sencillamente geniales los Monty Python.

asymov

Ya estamos con la violencia inherente al sistema

Joice

Bravo!!!

RojoVelasco

Las chicas igual no lo pilláis, pero no os preocupéis, a ninguna os hacen gracia los Monty Python al fin y al cabo