Hace 9 años | Por --407814-- a matadornetwork.com
Publicado hace 9 años por --407814-- a matadornetwork.com

"Llevarse el gato al agua". Esta expresión tiene una lógica aplastante. ¿La conoces?

Comentarios

forms

#5 no la había escuchado en mi vida

D

#17 se usa poco, pero es la risa lol

delcarglo

#1 Te falta el Merche..."me cago en la leche...Merche" lol

#6 Ahora te leo....jajajajajajajaaaaaa

RubiaDereBote

#6 La RAE no admite, la RAE recoge el uso del Español.

garnok

#22 gracias capitán obvio

RubiaDereBote

#56 No debe ser tan obvio cuando la mayoría de los españoles piensan que la RAE regula el lenguaje, cuando hace precisamente lo contrario, recoger el uso que hace la gente del idioma.

garnok

#59 vete a comerte unas almondigas pero solo

RubiaDereBote

#60 Que asín sea

Vermel

#22 La RAE hace lo que le sale de la polla lol
Y haora me voy a comer cocretas, haber si me enpacho.

chencho12

#6 lol lol lol

sempredepor

#1 Tambien falta chupa chupa quense apaga!!!!!

garnok

#16 y en mi puta calavera

elcoret

#1 con la de "me cago en la leche (I shit in the milk)" siempre me echo unas buenas risas con los yankis

A

#1 Tengo entendido que "me cago en la leche" es una abreviatura cutre de la original "me cago en la leche que mamaste". Lo vi en un meneo ya hace unos años...

GataAmelia

#70 Mi madre utilizaba otra variable cuando estaba muy cabreada: "Me cago en la leche que me dieron a mamar"
Nunca se la he escuchado a nadie más.

adot

#1 Un amigo tanzano flipó con lo de hacer algo "cagando leches".

Meneacer

#3 Y seguro que lo mimo pasa con las que "sólo los españoles entendemos". Estoy seguro que muchas se entiende en muchos países hispanohablantes.

Me hace gracia este caso de la lista colombiana:

Arrieros somos y en el camino nos encontramos.

Una frase típica en las tierras Antioqueñas y Caldenses, donde las ciudades fueron fundadas por arrieros y a lomo de mula.


Sí, sí, la frase seguro que la han inventado en las tierra Antioqueñas y Caldenses, y sólo se entiende en Colombia.

D

#85 Ni siquiera está bien escrita. La frase correcta es "Arrieros somos y en el camino nos encontraremos", lo que demuestra el bajo nivel cultural y el alto nivel de sensacionalismo de esa página.

#52 Hervor, por favor.

moraleda

#86 cierto hervir servir y vivir no me quiero justificar pero muchos anyos en el extranjero

D

Buf, y faltan cienes y cienes más que podrían añadirse.

maldia

Fue una indemnizacion en diferido.

D

En todas partes cuecen habas.
Hacer el indio.
Meter la gamba.
Ha pasado un ángel.

Como en todos los idiomas, cada uno tiene sus expresiones, de las que he puesto, para la última la equivalente en Rusia es "Ha nacido un policía".

No podía ser más irrelevante.

avalancha971

Teta que mano no cubre, no es teta sino ubre.

¿Alguien podría explicarla sin parecer machista?

Muchas gracias, de verdad.

Rorschach_

#63 Es que creo que he mezclado la tuya, con una de las respuestas (#35) y la que yo conocía... 'Teta que no abarque mano, no es teta, es grano'

D

#31 Yo siempre la he tomado en sentido literal.

Rorschach_

Otra... estar 'entre Pinto y Valdemoro'

http://www.fundacionlengua.com/es/entre-pinto-valdemoro/art/173/ cc #9
____________

#31 Dícese del gusto y/o preferencia de una gran cantidad de representantes del sexo masculino por la abundancia y generosidad de los atributos femeninos.

avalancha971

#53 Pues yo la entendía al revés...
Si son muy grandes no son bonitos porque recuerdan a los de un animal.

D

#63 La entendías bien. Tetas grandes pero sin pasarse. Ya lo dice otro refrán: teta que mano llena, teta buena

D

"Nos ha jodido Mayo con sus flores" es poesía pura.

D

Mi preferida: "Esto es de juzgado de guardia".

BM75

No ser moco de pavo

Abeel

Cagadeta pasturets.

avalancha971

Y todavía nadie ha comentado "Habló de putas la tacones".

Esa no es que no la entiendan sólo los españoles, pa' mi que la entienden sólo los meneantes.

Aleurerref

#37 La tacones suena a mote de meretriz creo que está claro

A

"Te mete una leche/hostia que te viste de torero"

moraleda

Aqui os dejo las que utilizamos en mi casa
Irse de picos pardos
Vete a hacer punetas
Mas feo que picio
No ves tres en un burro
Ves menos que pepe leche
Tienes mas cuento que calleja
Liarse la manta a la cabeza
No tienes luces
Te falta un herbor
Caerse de un guindo
La has liado parda
Te la meten doblada
La madre que pario a panete
Tarari que te vi
Flipas en colores
Mola mazo
Mas hambre que el perro de un ciego
Mas largo que un dia sin pan
Mas tonto que abundio
Me ha montado un pollo
estas mas perdido que Marco el dia de la madre
eres mas inutil que un cenicero en una moto
meterse en camisa de 11 baras
buscarle tres pies al gato

Rorschach_

#52 A ver, si le buscas tres 'pies' se los encuentras http://www.fundacionlengua.com/es/buscarle-tres-pies-al-gato/art/180/

Por cierto, hola Ana roll lol

Pacman

#66 Los gatos tienen dos manos y dos pies, de ahí que no le puedes buscar los tres pies a no ser que sea un engendro.
Mira que he tenido veces esta conversación con mi mujer.

Rorschach_

#73 Los gatos no tienen pies y menos aún manos, tienen patas, pero si aplicas una licencia para la expresión, lo lógico es que la apliques en conjunto, esto es, si en vez de patas usas pies, para buscar algo fuera de lo normal serán cinco, tres ya tiene

Pacman

#74 Las patas de un cuadrúpedo se denominan manos,si son las delanteras y pies si son las traseras.
Más de cuatro patas en un bicho da grima y más en número impar.

Rorschach_

#75 Que haya quien las denomine así, 'se ha puesto de manos', no significa que las tengan

http://es.wikipedia.org/wiki/Mano
http://es.wikipedia.org/wiki/Extremidad

Pacman

#77 Los caballos tienen manos, los cerdos tienen manos, los lagartos las tienen y los gatos también.
Que todas las extremidades de los bichos se denominan patas es genérico.
Además, los gatos cuentan con muñecas y talones. Las manos van con las primeras, al igual que nosotros y los pies con los segundos.

bel_aljimez

#79 En chile no, se tiene manito ; ejemplo : darle a la casa una manito de gato o échame una manito

en chile todo se dice en diminutivo

Meneacer

#77 #73 tiene razón:
3. f. En los animales cuadrúpedos, cualquiera de los dos pies delanteros.
http://lema.rae.es/drae/?val=mano

Aunque hay un poco de lío según esto. Los gatos tendrían cuatro pies y dos de ellos serían también manos. El lenguaje es mucho más difuso del uso que hace de él cada hablante individual.

daaetur

#52 Mas tonto que abundio
Más tonto que afilamazas, totalmente autoexplicativo lol
Otra frase que soltó mi madre hace poco: Aún no se le ha caído el pelo de la dehesa

Meneacer

#87 Man darf nicht alles in einen Topf werfen. No hay que mezclar churras con merinas.

m

A mi me gusta la de "funciona como un hechizo", es muy mágica.

PD: la nueva sonrisa sonríe poco. #Admin, toma nota.

sauron34_1

#13 y que me dices de "flipa la gamba"? Hay muchas frases de este estilo geniales.

D

#10 Además sería "Funciona como un encanto" (Literalmente) del inglés "Works like a charm"

S

#41 yo he leído alguna vez "funcionó como por ensalmo" pero siempre me sonó fatal

D

Pues lo de pintar la mona siempre me han dicho que es por Leonardo da Vinci y su Mona Lisa, que tardó décadas en pintarla. De ahí lo de pintar la mona como sinonimo de tocarse los huevos.

j

#36 Pues lo de pintar la mona siempre me han dicho que es por Leonardo da Vinci y su Mona Lisa, que tardó décadas en pintarla. De ahí lo de pintar la mona como sinonimo de tocarse los huevos.

Sí y no. Al parecer el término viene de un embajador español en la corte de Francisco I de Francia, el último mecenas de Da Vinci, que le ofreció manutención y libertad para hacer lo que gustase a cambio de disfrutar de la compañía del genio.

El embajador se refería a Da Vinci tal que así: “acompaña al Rey de los Francos un anziano de largos et non pulchros cabellos, ocupado toda la jornada en bizarros diseños y en picturar una mujer que apelan Mona. Piense su Majestad qué pintamonas forman esa corte…”.

Sacado de aquí: http://emitologias.com/2014/01/30/ser-un-pintamonas-origen/

ElPerroDeLosCinco

Falta "y lo otro ya tal".

e

Una aplicable a tantas cosas (dificultades de la vida, sexo...)

"En tiempo de guerra, cualquier agujero es trinchera"

Espiñeta

No tengo el chocho pa farolillos

D

No le digáis a nadie que es el "fucking owner".

Varlak_

#23 no, pero el "fucking master", que es la traduccion correcta, si que lo puedes decir ^ ^

D

`Me sabe mal pero`...
ningún chileno la entiende.

D

Quiero aportar mi granito de arena. Mi suegro que es de Albacete dice que cuando tienes mucha prisa vas "a pijo sacao"

Locodelacolina

#87 ¿Qué problema tienes con el castellano?

geburah

#99 ninguno. El problema es hacerse creer que es suficiente para este mundo.

O de otra manera, de lo que estoy en contra es de aprender una sola lengua, sea la que sea. Y si es oor un motivo chovinista, aun peor.

M

De nueva hornada es:
No me jodxx Rafa.

ElpidioSilva

El español no hace algo mal. La caga.

silencer

2 expresiones q solo se entienden en Aragon:
“Me hace duelo”
“Ir de propio”
lol

C

#45 Pintas menos que Pichorras en Pastriz

mefistófeles

Anda que no ni ná

S

El conejo me arriscó a la perra. El significado es que ha sucedido algo que no podías anticipar.

Y se me fue el baifo, que viene siendo el "se me ha ido el santo al cielo", más o menos...

FranJ91

Meneo por explicar el origen de las frases.

electroconvulsivo

Yo le dije una vez a una amiga de Georgia q me daba pereza salir con sus amigos (compatriotas suyos) 'cos they drink like a bunch of kosacs.
Después de descojonarse un rato me aclaró q los cosacos no suelen beber. O por lo menos ni de coña al ritmo geoergiano o ruso...

Ay! ¿Quién pidió pollo?
lol

Maneutics

¿Si o qué?

carcadiz

El sábado me explicaba una ucraniana que allí también usan "dar calabazas" y es porque antiguamente, cuando un hombre iba a pedir la mano de una chica a casa de sus padres, esta le preparaba calabaza para comer o le daba directamente una calabaza si quería rechazarlo.
Yo no tengo ni idea de por qué lo decimos aquí así, pero me encanta la explicación ucraniana.

iveldie

Pintar la mona y colgar el sanbenito son la primera vez que las escucho (o leo)

ermegabait

MELAFO

Mariele

Por cierto, lo de "hacerse el sueco" me ha recordado que tristemente me he ido dando cuenta que para los guiris europeos, el término "español" aparece de vez en cuando y siempre como sinónimo de "agresivo", "irresponsable", "holgazán".. vamos lo que se tercie

Xenófanes

#27 Me suena a que también es ser deshonesto o algo así en otro país del norte.

YizusKraist

No conocia ninguna

Llevarse el gato al agua.

hay una cancion que dice "estas llamando a un gato con silbidos", que mala fama tienen los gatos

mangrar_2

Falta la de "ponerla mirando a Cuenca"

D

Bueno, hay "idioms" en todos los idiomas, casi siempre hay (poco mas o menos) un equivalente. Salvo...

-Se va a cagar la perra.
-Va a ir Rita/el Tato.
-La puta de oros. La puta de oros, siempre

FrCeb

no se bien que interés tiene esta noticia, a mi ex novia, americana, le regalé un libro poco después de conocernos con expresiones y dichos españoles. En lugar de poner 12, eran casi 1000 páginas, a cada cual más inverosimil si lo traduces literalmente.

fredo.mcclane

Que se lo digan a 13tv, que ponen en todos los títulos de sus programas expresiones de ese tipo...antes también lo hacía Intereconomía.

Debe ser lo único que me gusta de ellos. La verdad que están bien traidas.

M

y ¿estar de Capa Caída qué? Gran película por cierto.

moraleda

ah y las grandes
si quieres arroz catalina
a otra cosa mariposa
de perdidos al rio

Darsey

Esto lleva ya un tiempo apareciendo en facebook.

Y falta "del tirón". Es una cosa que sólo se entiende en España. Al igual que "comer el tarro", es algo que sólo se entiende aquí. Por esta última expresión si me preguntaron a mí cuando estaba de intercambio, porque la oían en series españolas (como ejemplo en malviviendo me dijeron exactamente que la oyeron) y no sabían que quería decir.

Aleurerref

Manolete si no sabes torear pa que te metes

D

Falta la de : Ande yo caliente, hace un frío del carajo !!

j

No estoy nada de acuerdo con el artículo, porque especifica que son frases "de españoles" y si bien para frases como "tener morro" es cierto , para muchas otras no lo es y muchos hispanos del mundo utilizan.

geburah

El resto de lenguas no tienen frases hechas o expresiones idiomaticas, la unica lengua que vale la pena hablar es el castellano la que conozco yo.

A ver si empezamos a sacarnos la cabeza del culo, que estamos ya en el 2014. Todas las lenguas de mas o menos extension tiene esta caracteristica.

geburah

#38 si escribí 2014. Mi comentario es inválido.

Seguid con castellano solamente. Vais bien. Lo del plurilingüismo es un lío, sobretodo para los pobres niños, que se hacen un lio.

pitercio

#34 Hablando de lenguas:

Estoy contigo en que se puede ser ignorante en multitud de lenguas.

P.S. No iba a decir nada porque pensaba que no tenías el teclado configurado para escribir con adornos, pero luego he leído el #87 y he visto que no.

geburah

#94 si, ese comentario lo escribí en un teclado británico. Mi argumento no vale. Defecto de forma verdad?

1 2