Hace 9 años | Por elvira456 a laveupv.com
Publicado hace 9 años por elvira456 a laveupv.com

"Si hay fachas en el ayuntamiento, en las elecciones no tendremos esmero" Este el cartel que llevaba una fallera, Lupe Galbis, de la Falla Arcipreste Villa - San Enrique, el pasado día de la Cabalgata del Ninot. Por esta crítica que, en principio hay que decir que es un CONDICIONAL (Si), la JLF de Moncada, juez y parte, ha sancionado con un año de inhabilitación como fallera en los actos de la JLF. El presidente nato de la JLF es el Alcalde, que no firmaba la carta, pero que tampoco ha hecho nada, que al menos conozcamos

Comentarios

grima

#4 eso solo se aplica a la fallera major, las demas pueden tener opinión

Pardinus

#4 No se se si eso ha sido ironía... pero que manía con etiquetar a las personas para querer quitarles el derecho de expresarse de diferentes temas.

sagnus

#7 Obviamente es con ironía.

Nomegna

#1 #18 "Si hi ha fatxes a l'ajuntament, a les eleccions no tindrem mirament"

Si hay fachas en el ayuntamiento, en las elecciones no tendremos piedad. La palabra creo que no es exacta pero el sentido en este contexto es ese, que no nos andaremos con tonterías.

mangrar_2

#24 "Si hay fachas en el ayuntamiento, en las elecciones no tendremos ningún miramiento" creo que tiene sentido en castellano también.

Nomegna

#25 Pues creo que tienes razón, qué manera de complicarse lol

jixbo

#1 Como dice #24 piedad o compasión son las que mejor encajan, incluso miramiento valdría.

D

#14 me vas a disculpar, pero gran parte del poder que tiene Rita en Valencia lo ha conseguido dando carta blanca a los falleros durante estas fiestas para hacer y deshacer a su antojo, a cambio de votos, obviamente...cualquiera que viva en Valencia y no sea fallero te podrá contar mil ejemplos de los despropósitos que se permiten aquí en nombre de la tradición, la fiesta y, como no, el caloret...así que el mundo de las fallas ha estado, está y estará al margen de lo que pase en Valencia, por mucho ninot irónico y mucho rollo reivindicativo que quieran adjudicarle, nadie muerde la mano que le da de comer...

valzin

#29 Soy valenciana, no soy fallera... sé lo que pasa y lo que ha estado pasando, por eso alabo lo que ha hecho esta fallera.
Decir que el mundo de las fallas no puede seguir al margen de lo que pasa... no es más que un grito, un reproche, desde la indignación y desesperación.

Una abraçada.

onainigo

Solo quieren mujeres florero.

kumo

inhabilitación como fallera!!! Qué cabrones! Le han jodido la vida a la pobre chica!!


Anda y que les den. Si tienen politizadas y en manos de sus amigotes hasta las fallas.

D

Voto errónea la noticia esta en valenciá

robustiano

Pero si estas fiestas fachencianas son una oda al fascismo en sí mismas...

Insurrecto

#22 La incultura también es síntoma fascista...

BillyTheKid

No entiendo donde esta la denuncia de simbolos franquistas con esa frase

ciwi

¿Y dónde están los símbolos fascistas exhibidos?

d

#0 La notícia està en Valencià, no Català. Que sí, que es un dialecte del occità (por qué catalán?), pero también reconocido como lengua propia. Si se puede llamar Catalán al occità que se habla en Cataluña, aquí se puede llamar Valencià.

Ferran

#32 La que planteas es una discusión política, un flame en el que los lingüistas están de acuerdo en que son la misma lengua.

d

#32 Nop. Lo que planteo es el nombre, en ningún momento afirmo que sean lenguas diferentes. Lo que cuestiono es que la lengua que hablamos catalanes y valencianos se llame catalán, porque así lo han decidido los catalanes, cuando ya existía y se hablaba antes de que existiera Cataluña. Así es como la llaman los catalanes, cuando no deja de ser un dialecto del occitano. ¿Por qué no llamarla así? ¿Quién ha establecido ese nombre y por qué? Si no es una lengua nacida en Cataluña, ni creada por los catalanes.

Es una discusión lingüística, en todo caso.

Ferran

#36 Es una discusión política que iniciaron algunos valencianos hace unos años, porque les jode que se llame "catalán" y no "valenciano", como si eso les hiciera sentirse inferiores o algo.

Pero no deja de ser una manipulación propagandística, los lingüistas no están por estas chorradas.

Supéralo, por tus negativos veo que lo llevas mal.

a

#38 No la iniciaron algunos valencianos hace unos años, sino hace muuuuchos años, en el siglo de oro valenciano los escritores decían que hablaban en lengua valenciana. Se podría respetar que para los catalanes la lengua la denominen catalán o como quieran, pero que los valencianos que quieran puedan denominarla como siempre la han denominado, valenciano, que es así como la sienten como propia suya que es, porque lo que sienten cuando alguien les quiere remedar diciéndoles que le llamen catalán es que ellos tienen menos derecho a su lengua propia, que no es menos propia suya que de los catalanes. Es una cuestión de entender las distintas sensibilidades que afectan al reconocimiento de la identidad de cada uno. Es como si alguien quisiera cambiarte tu nombre, ¿a que no te gustaría?

d

#39 Exacto, si los catalanes pudieron llamar català a su variedad del occitano, no entiendo que moleste que los valencianos queramos llamar valencià a nuestra variedad del català-occità.

D

#44 Lo que no se entiende es que te moleste que hayan puesto la etiqueta "CAT" para indicar que está en una lengua cuyo nombre es el catalán.

d

#46 Catalán porque decidieron que se llamara así los catalanes, nadie llamaba al llemosí catalán. Necesitas informarte un poco más.

http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_lemosina

D

#48 Las quejas a la RAE

d

#49 La RAE no decide los nombres de las lenguas. Y no me estoy quejando, estoy señalando, conversando, apuntando.

D

#52 La RAE recoge los significados de las palabras en un diccionario, incluida la palabra 'catalán'. Y según la definición que dan, la etiqueta 'catalán' es válida para describir la lengua en la que está el envío.

#53 Alguien ha usado el derecho que supongo que también tiene a llamarla 'catalán' y tu te has quejado de ello en el comentario #32: "La notícia està en Valencià, no Català". Y además, creo que nadie ha cuestionado aquí tu derecho a llamarla 'valenciano'.

d

#54 La RAE recoge los usos del lenguaje. Catalán hoy es la lengua que se habla en Cataluña, Valencia y parte de Aragón. Mañana puede ser la lengua que se habla en Cataluña y parte de Aragón.

Es tan sencillo de entender que te empeñas en discutirme tonterías. "La notícia està en Valencià, no Català". No es una queja es un hecho. Si aceptas que el occitano de Cataluña se llame catalán, el occitano de Valencia se llama valenciano. O todos o ninguno.

Tú me estás diciendo que se llama catalán porque lo pone en la RAE, pésimo argumento. La RAE no establece los usos ni el vocabulario, sino que recoge su uso.

Y dale con quejarme, ya lo has dicho, no insistas, que no me quejo. Ahora ve al centro del asunto. ¿Por qué un pueblo puede llamar a su idioma como le dé la gana y otro no, siendo ambos dialectos de un tercero? Pues no tiene sentido. Por eso los valencianos decimos que hablamos valenciano. Y si te molesta te aguantas, que no nos estamos metiendo con los catalanes ni con nadie.

D

#55 La RAE recoge los usos del lenguaje. Catalán hoy es la lengua que se habla en Cataluña, Valencia y parte de Aragón. Mañana puede ser la lengua que se habla en Cataluña y parte de Aragón.

Y como el meneo ha sido posteado hoy pues se ha usado para denominar la lengua una etiqueta que es consistente con el uso del lenguaje en el día de hoy.

"La notícia està en Valencià, no Català". No es una queja es un hecho.

El hecho es que la notícia está en una lengua para la que tanto la etiqueta 'catalán' como 'valenciano' son perfectamente válidas y tu te quejas de que no haya usado la que te gusta más a ti.

Tú me estás diciendo que se llama catalán porque lo pone en la RAE, pésimo argumento. La RAE no establece los usos ni el vocabulario, sino que recoge su uso

Bien. Y el uso que ha recogido respecto a la palabra catalán es este.

d

#59 Etiqueta con la que ni estoy ni tengo por qué estar de acuerdo, pues el valenciano es una lengua tan propia como el catalán.

No me quejo, discrepo. Por insistente no vas a tener razón, pues el que tiene razón argumenta, no insiste. Y discrepo todo lo que me da la gana, pues el catalán no es valenciano y el valenciano no es catalán. No es una queja, es mi opinión basado en varias teorías que ni siquiera conoces. Por lo tanto no me tengo que quejar, simplemente apunto un hecho para muchos desconocido, porque no se han molestado en estudiar el idioma valenciano, cuya evolución va incluso por delante de la del catalán, pues ya existía una literatura en valenciano, antes que apareciera en catalán. Y digo en valenciano pues así se habla de ella y así se refieren a ella en varios tratados de hace siglos.

Recoge ese uso, no impone. Un diccionario no impone palabras ni ostenta la verdad absoluta. De hecho, en este caso se equivoca. Hay bibliografía abundante, pero no la vas a buscar, porque no te interesa saber.

Lláma como quieras al valenciano, luego no te quejes si te corrijo, que es lo que hago. Porque demuestras no tener mucha idea de la historia del valenciano, del catalán, del occitano, o de la lengua mozárabe. Sólo eres un ignorante que repite que la RAE lo dice y hay que llamarlo así.

Por supuesto, para ti el grano es que en la RAE pone catalán, y la RAE va a misa. Los estudios sobre los sustratos y sobre las lenguas que se hablaban aquí y que dieron forma al valenciano, mucho antes de que llegaran los catalanes, poco importan. Bueno, poco te importan a ti, que sólo sigues los dictados de la RAE, que en ningún momento se ha dedicado al estudio del valenciano.

Al contrario de todos los demás nombres, que se recolectan de los árboles

Joder, cuando haces gracias en vez de reconocer que no tienes razón, pones en evidencia que no atiendes a razones. Cuando digo que es inventado, quiero decir que el catalán tenía otro nombre, occitano. Occitano, a ver si lo repites o nombras alguna vez, que parece que te asusta y todo. Occitano! No catalán. Lo que hablaban en Cataluña era occitano. Le llamaron catalán por motivos políticos. Pero como no tienes ni puta idea, pues a decir tonterías. Y que la RAE lo pone así, eso lo has dicho... Varias veces.

Mira que a los catalanes os gusta pensar que nos disteis la lengua, cuando hay evidencias de que ya se hablaba algo muy parecido antes de que llegarais que incluso influenció en vuestra manera de hablar el occitano.

D

#55 Y dale con quejarme, ya lo has dicho, no insistas, que no me quejo.

Sí lo haces.

Por eso los valencianos decimos que hablamos valenciano. Y si te molesta te aguantas, que no nos estamos metiendo con los catalanes ni con nadie.

No me molesta en absoluto. Es a ti a quien molesta que yo lo llame catalán.

#56 Y sigues son ir al grano.

Tampoco estamos de acuerdo en cual es el grano.

Vamos, que lo de catalán es un nombre hasta inventado

Al contrario de todos los demás nombres, que se recolectan de los árboles lol

d

#60 Pero cuál es tu aseveración? Que el valenciano y el catalán son lo mismo? Claro, los dos son dialectos del occitano, pero no son el mismo dialecto, ni el valenciano viene del occitano que se hablaba en Cataluña. Occitano, vuélvelo a leer, seguro que sueñas con él.

d

#60 La teoría de la repoblación (pancatalanista). Postula que el Reino de Valencia fue colonizado íntegramente por catalanes. Según esta idea, la invasión islámica del siglo VII en la Península Ibérica produjo un corte político y cultural de tal envergadura que la población valenciana, entre otras, fue totalmente asimilada, perdiendo sus raíces y su lengua, lo cual se contrapone con las jarchas mozárabes en lengua valenciana y el hablar romance de estas gentes. Es decir, en el reino de Valencia, se hablaba en valenciano, antes de que llegara ningún catalán.

http://jgsentandreu.blogspot.com.es/2012/04/prueba-n-25-las-jarchas-en-valenciano.html

"Esta serie de pruebas comenzó en su día con la lectura de esta poesía mora y uno de los poemas y jarchas en romance valenciano que mencionábamos era del poeta árabe Abú Isa Ibn, Rey de la Taifa de Murviedro (hoy Sagunto), nada menos que 150 años antes de la conquista del Reino de Valencia por Jaime I. Como veréis no está escrita en árabe sino en valenciano antiguo."

Es decir, en Valencia se hablaba valenciano desde antes que Jaume I nos conquistara.

D

#65 Y discrepo todo lo que me da la gana, pues el catalán no es valenciano y el valenciano no es catalán.

Y en #36: Lo que planteo es el nombre, en ningún momento afirmo que sean lenguas diferentes. Lo que cuestiono es que la lengua que hablamos catalanes y valencianos se llame catalán

Si acaso primero os ponéis de acuerdo los dos que escribís desde esta cuenta y luego seguimos discutiendo.

d

#66 Otra vez que ni me contestas ni me contraargumentas. La clase de historia te está saliendo gratis, eso sí.

Es que no entiendes y yo no puedo rebajar (más) el nivel. Parten de una lengua común y comparten la mayoría de estructuras léxicas y gramaticales. A partir de este obvio origen común, ambas tienen un desarrollo diferente debido a unas influencias diferentes por parte del sustrato que había en cada región (pasa lo mismo con el mallorquín, no viene del catalán), por lo que ni el valenciano es catalán, ni el catalán es valenciano, ni el valenciano, mucho menos, un dialecto del catalán, pues hay constancia de este mucho antes de que el catalán se llame así. En todo caso, ambas son dialectos de otra, el occitano, del que surgen catalán (que no se llamaba así), valenciano y mallorquín.

En el siguiente comentario intenta demostrar que el valenciano es un dialecto del catalán. Va a ser difícil porque ya te he demostrado lo contario, con literatura en valenciano anterior a que exista una llegada del catalán a valencia.

Escrito por la RAE: “No es competencia de esta Real Academia Española dictaminar sobre cuestiones ajenas a la lengua española o castellana”.

http://josueferrer.com/2014/10/16/rae/

Y sigo aportando datos y pruebas. Tú no lo harás.

D

#67 ¿Crees que son la misma lengua o no?

d

#68 Diálogo de besugos con un besugo. Como dije, no argumentas ni respondes.

"No me tangues, ay habibi
No, cara danyosa
¡Basta!
A tot home refuse"

¿En qué idioma está escrito, o a qué idioma se parece?

D

#69 Mira niñato, si vienes a lloriquear sobre un asunto que no tiene nada que ver con el contenido del meneo que es que han etiquetado el titular de una manera que no te gusta, y va uno y encima te hace caso y te da bola lo mínimo que deberías hacer es comportarte con educación.

Si quieres responder a la pregunta que te he hecho adelante. Si no yo por mi parte lo dejo aquí.

d

#70 No te contesto más, las clases se pagan. Te vas, aprendes y vuelves. Y cuando vuelvas me contestas tú? ¿De qué lengua hay textos literarios antes, del valenciano o del catalán? Anda corre y aprende, ignorant

D

#72 No te contesto más

Era de esperar.

d

#74 Tanto va el cántaro a la fuente... Ni una me has contestado, ni una argumentado. Léete algo, anda corre.

D

#76 A la fuente a intentar descubrir si tú crees o no que son la misma lengua. Cosa que al parecer resulta muy compleja.

d

#77 Fuente histórica, ojo. Si me hubieras leído con un mínimo de interés habrías aprendido algo. Comprensión lectora cero.

D

#78 Complejísima.

d

#79 Simplísimo. Lorito de feria. Salte de la ruda, hámster. Y contesta algo hijo, que a ti se te ha contestado a todo.

D

#80 ¿Crees que son la misma lengua o no?

d

#81 Partes de una falacia, que el catalán sea una lengua propia de los catalanes, cuando es una variedad del romance llamada provenzal llemosí que se hablaba en muchos territorios. Así que te jodes, hablas en llemosí.

¿Cómo se llamaba la lengua que hablaba Jaume I?

Qué lengua se hablaba en el reino de Valencia cuando llega?

¿A que equivalen 25 dinares?

Pues no te queda.

D

#83 No parto de nada. Es una simple pregunta que se responde con un "sí" o con un "no".

d

#84 Te he contestado varias veces. Tan tonto eres que no te enteras?

D

#86 No has contestado ninguna. Te has puesto a parlotear de otras cosas para evitar hacerlo.

d

#87 El que no contesta eres tú, lógicamente, pues si contestas te quedas sin argumentos.

¿Qué lengua hablaba Jaume I? Una pista, no era catalán. Jejeje

D

#89 Yo pregunté primero. No tengo inconveniente en hablar sobre este otro asunto después.

d

#90 Tú no has contestado ni una. Además mentiroso y cobarde. Ya te he contestado, por cierto.

Te toca.

D

#93 ¿En qué momento he mentido?

d

#97 Yo pregunté primero. No tengo inconveniente en hablar sobre este otro asunto después.

D

#99 Es cierto que yo pregunté primero y también es cierto que no tengo inconveniente en hablar sobre este otro asunto después. Comprensión lectora cero

d

#87 Y sí, son la misma lengua, el llemosí. Nombre que deciden cambiar en Cataluña en un momento dado. ¿Por qué tenemos que llamar a nuestra lengua del mismo modo? Si Valencia es un reino propio...

D

#92 ¿Luego la etiqueta que habría que poner en el titular del envío es algo así como [LLE]?

d

#94 ¡Otra pregunta! qué raro. Pero has dicho que ibas a contestar... Mentirosillo, fulero...

Contesta o eres un hipócrita constatado.

D

#96 Te he dicho que no tenía inconveniente en hablar sobre el tema después, no inmediatamente después de que respondieras.

Yo te hice la pregunta en #68 y tu no has respondido hasta #92. No creo que ahora puedas venir con muchas exigencias de inmediatez.

d

#100 Es decir, cuando tú quieras. Sigo preguntando algo que ya hice antes y tampoco me has contestado. Suele ser tu pauta.

Si en el Reino de Aragón se habla llemosí y, cuando surge Cataluña, deciden que ahora lo llaman catalán. ¿Por qué tendríamos que cambiarle el nombre los valencianos, y no llamarle valenciano? ¿O es que el llemosí se inventó en Cataluña?

ikio

#83 Llevo un rato leyendo los desvarios y queria quedarme callado pero ya no puedo aguantarme mas. Tanta ignorancia duele a la vista.

Pero como puedes ser capaz de poner un link a la wiki del lemosin, y poco despues afirmar que el catalan es lemosin??

De la wiki:

La denominación no sólo se refería al supuesto, y equivocado, origen occitano de la lengua, sino que algunos de los partidarios del término también incluían el propio occitano, poniendo al mismo nivel dentro del concepto común de lemosín los dialectos del catalán con los dialectos del occitano.

Si le llamaban lemosin al catalan estaba mal dicho, ya que la denominacion no es correcta.

El catalan no es lemosin.
El valenciano es un dialecto del catalan.
Es sencillo. Llamalo valenciano si quieres, a mi no me importa, igual que no me importa que un andaluz llame andaluz a su dialecto.

kipwalker

#72 del catalán, año 1034:

http://es.wikipedia.org/wiki/Homil%C3%ADas_de_Organy%C3%A0

El texto valenciano más antiguo, que se conoce, es del siglo XIII

d

#75 Los textos literarios donde ya se aprecia el uso de un romance en variedad valenciana, como así lo llaman los estudiosos, más antiguos son las jarchas mozárabes. Más antiguos que los textos literarios en catalán. Ya hay una estrucutura muy parecida al valenciano actual y un léxico que aún se emplea, muchos antes de que llegara Jaume I. También existe el valenciano como lengua, llamada así, mucho antes de que exista un catalán como lengua de Cataluña. Aunque sólo sea un cambio de nombre para lo que era provenzal llemosí.

Aunque aceptemos que Jaume I trajo el valenciano a Valencia, que no fue así pues ya él mismo relata que hablaban una variedad del provenzal cuando llega, lo que trajo es el llemosí, no el catalán, que aún no le habían puesto ese nombre en Cataluña, pues ni siquiera existía Cataluña como tal.

kipwalker

#82 Jaume I:
Jaime I de Aragón el Conquistador (Montpellier, 2 de febrero de 1208 – Alcira, 27 de julio de 1276)

Texto más antiguo en catalán año 1034:

es.wikipedia.org/wiki/Homil%C3%ADas_de_Organy%C3%A0

Esto es historia, todo lo demás son elucubraciones*

* ELUCUBRACIÓN: Hipótesis o especulación no fundamentada y producto de la imaginación

d

#85 Las jarchas son pruebas gráficas históricas, no elucubraciones. ¿Has leído alguna?

vay-se e no més tornarad,
Gar ¿qué faré yo, mamá:

Prácticamente igual que el valenciano actual.

kipwalker

#88 POETES VALENCIANS

¡Ay mamá, meu al habib
vay-se e no més tornarad,
Gar ¿qué faré yo, mamá:
¿no un bezyêllo lleixarad?

¡Ai mama el meu amat
se'n va i mai mes tornarà
Digues ¿qué faré yo, mama?:
¿ni un beset me deixarà?

Ibn Lubbun, senyor de Morvedre - 2ª mitat del sigle XI

Texto más antiguo en catalán año 1034 1ª mitat del sigle XI

d

#91 De acuerdo. Eso es suficiente para concluir que el catalán sustituyó al valenciano en unos años. ¿Hasta los poemas de amor los escribían en la lengua de los repobladores, que en caso bueno llegaban al 5% de la población? Por cierto, no están escritos en catalán. No existía esa denominación por entonces.

kipwalker

#95 vale para ti la perra gorda. Ni con pruebas.....

d

#98 ¿Pruebas de qué? Los textos mozárabes recogen la lengua que se hablaba allí durante año. Lo que prueba eso es que, después de Jaume I, se sigue hablando igual, es decir, en un dialecto del llemosí (insisto, no existe el catalán en esos tiempos), llamado romance valenciano (sí, ya existía ese nombre antes que el de catalán).

ikio

#98 Todo el mundo sabe que dos idiomas que comparten practicamente todo el vocabulario pueden aparecer separados por 200 km y pocos anyos de diferencia y que no sea casualidad. Y cuando digo todo el mundo me refiero a los blaveros.

d

#54 Y sigues son ir al grano. El catalán se empieza a llamar catalán cuando lo deciden los catalanes: "El catalán hasta finales del siglo XIX, no se llamaba así sino Llemosí. Una variente de la lengua madre de todas, que es la lengua de Oc."

Vamos, que lo de catalán es un nombre hasta inventado y no es una lengua propia, sino un dialecto de otra. Pero vaya, los valencianos tenemos que hablar catalán, que no existía cuando ya se hablaba en Valencia el occitano.

D

#56 Entonces los vascos hablamos navarro o aquitano .

Y los estadounidenses, americano.

d

#58 Ni puta idea, no hablo de lo que no conozco. Si te interesa un tema lee algo, no es largo: http://www.idiomavalencia.com/docs/val/origen.htm

D

#143 Dos minutos de google me han dicho que la primera referencia al glotónimo "catalán" está en un libro llamado "Regles de trobar" de un tal Jofre de Foixà del año 1290. Creo que eso desmonta todo lo que has dicho de #56 en adelante. Salvo lo que ya venía desmontado de serie, claro.

d

#38 Voto negativo porque no dices la verdad. No es una cuestión política. Indícame cuándo y por qué empieza a llamarse catalán y qué diferencias hay entre este y el occitano. Verás que pocas, muy pocas. Eso sí que fue una decisión política, no lingüística. A mí los nacionalismos me resbalan, erras, por mucho, el diagnóstico. No insistas y pasemos a hablar del origen del occitano y de por qué se le empieza a llamar catalán en Cataluña. Igual hasta me convences.

D

#36 Lo que cuestiono es que la lengua que hablamos catalanes y valencianos se llame catalán


http://lema.rae.es/drae/?val=catal%C3%A1n

3. m. Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.

d

#41 Sí hombre, se cómo la llamamos ahora. Lo que cuestiono es el porqué se llama catalán y no occitano, siendo la misma lengua cuando empiezan a llamarla catalán, creo que me explico. Es como llamar mexicano al español. Pues vale, pero sigue siendo español con léxico mexicano.

D

#42 Sí hombre, se cómo la llamamos ahora.

Te quejabas de la etiqueta que han puesto a la noticia, que evidentemente debe reponder a como llamamos actualmente a la lengua en la que está el envío. No a como lo que tu creas que la deberíamos llamar.

d

#43 No me quejo. Planteo que los valencianos llamemos a nuestro dialecto del catalán como nos dé la gana, del mismo modo que los catalanes hicieron llamando catalán a su dialecto del occitano.

D

#45 Cuando dices "La notícia està en Valencià, no Català" no estás diciendo "llámala como te dé la gana". Estás diciendo "llámala como yo considero que deberías llamarla".

d

#47 Hombre, si te parece, déjanos a los valencianos que llamemos a nuestra lengua como nos dé la gana, no como nos digan los que llaman a la suya como les da la gana, cómo hemos de llamarla.

D

#50 Pero es que aquí eres tu el que está diciendo a los demás como deben llamarla.

d

#51 Nop, yo digo que los valencianos tenemos el derecho a llamar a nuestra lengua valenciano. Y a pedir que los demás la llamen así. Del mismo modo que los españoles deciden el nombre de su lengua, y los catalanes de la suya.

C

#50 Ye, igual ni todos los valencianos no piensan como tú. Te sorprenderías.

d

#57 No se trata de pensar, se trata de investigar y averiguar si catalán y valenciano tienen un origen común, o el segundo viene del primero. Parece ser más lo primero, por lo tanto explícame por qué el valenciano se tiene que llamar catalán, si no es un dialecto del mismo, sino una variedad del occitano mezclada con un sustrato mozárabe.

C

#64 Yo no soy lingüista ni historiador, así que no te puedo dar una explicación científica. Pero voy a intentar darte mi experiencia empírica.

En cuánto a lo que he oído, el occitano actual no es inteligible para mí como sí lo es el catalán (yo soy valenciano). Por tanto, diría que occitano y catalán no son la misma lengua.

En cuánto al aspecto histórico, el catalán es exportado en la reconquista de Valencia a los moros. No sé si en aquel momento los que lo trajeron hablaban occitano o catalán o qué, sólo puedo decir que ahora occitano y catalán sí son dos cosas diferentes. Viendo cómo se ha desarrollado el idioma, aquí hubo un sustrato diferente (seguramente el catalán importado aquí se mezcló con la lengua que se hablaba aquí) dando lugar a una variedad diferente de catalán, pero no tan diferente como para ser considerado otra lengua (por eso digo lo de la inteligibilidad).

d

#71 podría tener sentido pero hay varios problemas. El primero es que los repobladores aragoneses, pues no existía Cataluña, aportaron la nimia cifra del 2% de la población. Imposible que una cifra tan baja imponga su lengua, cuando además fue una conquista pacífica y Jaume I respetó las costumbres y leyes vigentes, proclamando Valencia como reino propio. La segunda es que la lengua hablada por los mozarabes incluía palabras vigentes hoy en valenciano y catalán, antes de ser conquistados. Claro que puede haber influencias catalanas en el valenciano, pero eso no lo convierte en su dialecto, porque ya tiene la estructura que hoy en día posee, antes de que se pueda hablar de una lengua catalana.

Franciskaner

"Sense mirament" traduzcase por:
-Sin mirar a quién.
-Con independencia del sujeto.
-Caiga quien caiga.
-Hasta el fondo del asunto.
-Sin remilgos.

D

Si te mueves no sales en la foto. Así funciona con los gobiernos totalitarios y autoritarios.

Herumel

Ya sabeís lo que toca en España:

Ferran

Llevo tiempo haciendo estas reivindicaciones y nunca me han dicho nada. He reivindicado por el Cabanyal, por el cierre de Canal 9-RTVV, y por la lengua. Ha sido ahora, pues, cuando han decidido sancionarme por lo que afecta en el pueblo.

El que se pica, ajos come.

Imag0

Qué falta de gusto y decencia por su parte, quitándole el glamour y el caloret a la fiesta de valencia

Arganor

Joder, esto da para muchos memes...

D

disfrutad lo votado valencians, años y años de gobierno facha. Este año oportunidad de cambiar, qué ocurrirá ? chan chan.

D

si, hay fachas en el ayuntamiento. no ha mentido. pobreta. tranquila... cómo era eso de que a todos los cerdos les llega su.....

A

Es que... Ya la vale... Otra terrorista antisistema... (sarcasmo)

Franciskaner

Perdón por las tildes.

Franciskaner

Ya se sabe que a Rita le van las falleras que ni piensan ni hablan el valenciano, y, claro está, el caloret!!

D

Ahora cualquier fallará o mindundi se atreve a hacer políntima hasta en las fiestas del pueblo. ¿Pero esto qué es?

1 2