Hace 9 años | Por ﻞαʋιҽɾα... a 20minutos.es
Publicado hace 9 años por ﻞαʋιҽɾαẞ a 20minutos.es

Alrededor de 40 millones de personas hablan ya en EE UU la mezcla de inglés y español conocida como "spanglish" que, en opinión del profesor del Amherst College de Massachusetts y experto de la cultura latina Ilan Stavans, es "una nueva manifestación verbal que merece un reconocimiento".

Comentarios

BillyTheKid

#12 el nivel de ingles del Mariano no llega ni a decir el principio de la frase

mindframe

#12 Un visionario.

ﻞαʋιҽɾαẞ

#3 No disimules, seguro que estabas searcheando una new como esta.

ﻞαʋιҽɾαẞ

#6 Lo que veo de malo es que no me parece que sea un proceso natural, están metiendo palabros con calzador.

onainigo

#8 Esto ha nacido en la calle, en el vulgo, como el román paladino.

H

#8 Cuántos términos árabes fueron metidos con calzador en el español?

llorencs

#55 ¿Existían en español?

H

#63 Sí, había términos que sí existían: oliva para aceituna, mercadillo para zoco, castillo o fortaleza para alcázar... Todas ellas procedentes del latín, lengua precursora.

llorencs

#99 Exceptuando oliva, el resto tienen usos específicos para actividades o construcciones de origen árabe.

Es decir, que son neologismos (al menos en esa época).

Lo que hablamos ahora es la aparición de una lengua nueva a partir de la mezcla de inglés y español donde se mezclan estructuras gramaticales, léxicas y semánticas.

Así que no se pueden comparar. Son diferentes situaciones. Hoy en día también tenemos neologismos del inglés.

r1ckyo

#8 Es un proceso natural. Cualquiera que use habitualmente más de una lengua tiende a mezclarlas.

Por llamarlo de alguna manera, el "catañol", donde mezclamos catalán y español, tanto en léxico ("moncheta", "rachola"), como en expresiones ("caminar chino-chano", "y toda la pesca"), como en construcciones morfosintáticas (usa artículo delante de los nombres propios, utilizar el verbo "hacer" de apoyo en lugar de "echar/dar")...

Igualmente, en la península ibérica, también existe el "llanito" de Gibraltar que mezcla inglés y castellano.

KimDeal

#58 Nen, me sabe grave pero hoy plego pronto que tengo que ir a buscar unas racholas nuevas para la torre y no me enchega el coche. Y luego al súper a comprar michanas y monchetas. Y me voy a almorzar ya que luego se me junta con la hora de comer.

DoñaGata

#58 aisss el catañol, nadie lo reconoce y esta ahí, en las calles y lo oyes a cada momento. Se usa más de lo que se imagina nadie.

avalancha971

#8 Al contrario, precisamente es el proceso natural.

Igual pasó con variedades del latín y el árabe para formar el castellano.

Y lo mismo pasa en África, dónde se crearon muchos idiomas al mezclarse los europeos con los originarios de áfrica. El principal caso es el afrikaans, una mezcla de neerlandés con lenguas indígenas y otras lenguas europeas. Pero también hay otros como el camfranglais que mezcla el francés con idiomas originarios de Camerún y el inglés.

Lo que no es natural precisamente es cómo se introdujo con calzador el castellano en las Ámericas, a base de escuela, sin experimentar prácticamente variaciones salvo unos pequeños vocablos regionales en cada zona.

D

#70 Claro, lo natural es inventarse lenguas sobre la marcha para comunicarte con los locales en lugar de enseñar castellano directamente :facepalm:

avalancha971

#85 Efectivamente, lo natural es lo que surge "sobre la marcha".

Creo que discrepamos en el matiz de la palabra "natural". Yo me quedo con: "espontaneo", "sin artificio" --> Surge sin más, sin planificación.
"regular, que comúnmente sucede" --> La mayoría de las lenguas se han creado así.

Sacado de la RAE, una institución que no calificaría como "natural", al no existir algo similar para la mayoría de las lenguas.
http://lema.rae.es/drae/?val=natural

D

#6 Eso es cierto. Lo lamentable es que ahora tenemos un idioma común que hablamos cientos de millones de personas, y poco a poco se está fragmentando y dentro de no mucho no nos entenderemos en esta nueva torre de Babel. Así que lo que quedará como lengua franca será el inglés, mientras que el español desaparecerá. Será solo el nuevo latín del que parten muchos dialectos.

onainigo

#16 Así es la vida, también para los idiomas.

D

#17 Cierto.

D

#17 Aunque lo vayas a negar, parece que te alegras de que pueda pasarle eso al español.

Pero tengo malas noticias para ti, no va a no tiene porqué pasar.

Dejando de lado el hecho obvio de que en Eeuu la élite habla inglés y es normal que esto pase (¿sabes que el 70% de los blancos de eeuu son de procedencia alemana? y que a pesar de ello adoptaron el inglés por haber sido lo que encontraron primero)

El inglés estuvo a punto de desaparecer bajo el normando, que era lo que hablaba la élite, era la lengua popular, pero cuando las élites normandas en Britania fueron perdiendo el contacto con sus primos del continente, el inglés comenzó a resurgir hasta convertirse en lengua de estado.

Eso si, muy latinizado, tanto que más de la mitad de su diccionario tiene palabras de origen latino.

Así que te fastidias que al español en eeuu le queda mucha guerra que dar, y ya verás cuando las tornas cambien y los anglosajones sean los nuevos pobres.

onainigo

#72 Que coño voy tener contra mi lengua, la unica que hablo, ni contra el ingles, el spamglish. Que estupida conclusion.

adot

#16 ¿Crees que el inglés no se fragmentará? Hay tantas diferencias entre los dialectos del sur de EEUU y los de las ex colonias africanas inglesas como entre el castellano y los dialectos sudamericanos. Y lo mismo para el francés o el árabe. Son lenguas con cienos de millones de hablantes repartidos por contextos geográficos y culturales diferentes entre si, lo normal es que se fragmenten.

Katipunero

#16 Todo lo contrario, desde que apareció la televisión los acentos y las variedades regionales de los idiomas se han ido difuminando y todo apunta a que los idiomas tienden a homogeneizarse.

ViejaYeguaGris

#6 To vacuum the carpet = Vacunar la carpeta
Que muera el spanglish!

D

#6, le pasó al latín en una época en la que la mayoría de la población era totalmente analfabeta y la necesidad de comunicación entre distintos territorios aislados era mínima. Hoy en día debemos permitir que las lenguas evolucionen con mesura, poniendo ciertos frenos para que siga habiendo entendimiento entre las gentes.

Hace 2.000 años no tenían las herramientas que tenemos ahora para evitar el caos del spanglish. Las lenguas macarrónicas solamente crean confusión y convierten a las personas que las hablan en miembros del gueto. ¿Crees que en EE.UU. hablando spanglish vas a tener un empleo cualificado? Ni de broma.

kikuyo

#1 Don't say webadas!

P

#7 Eso es aún más difícil de entender que el spanglish, es el chilenglish lol

u

#1 Que pensaría Cervantes si levantara la cabeza (vivo) y viera lo que le hemos hecho al español en 400 añetes

ﻞαʋιҽɾαẞ

#11 Pues si viera lo que ha hecho alguno con El Quijote, volvía a palmarla: http://www.cuadernoscervantes.com/art_40_quixote.html

u

#14 Me parece una chorrada pero seguro que anima a algunos a leer a Cervantes y a mantenerlo "vivo"

ﻞαʋιҽɾαẞ

#19 Me imagino que la noticia que has visto es que van a traducirlo al castellano actual, el enlace que he puesto es en "spanglish".

u

#20 Sip, me di cuenta justo después de postear

ﻞαʋιҽɾαẞ

#38 --> #14

Zopokx

Estoy con #30, vaya gilipollez sensacionalista.

Ahora resulta, y tomo a #14 como referencia, que spanglish consiste en, tomando un texto en castellano, cambiar las expresiones y frases hechas al inglés, traducir los sustantivos y modificar los verbos, usándolos en inglés con una desinencia en español.
Absurdo, como ese "Of todos" que he leído en lugar de un "De todos".

eltxoa

#1 Este gran hito merece una versión de Quijote en espanglis.

S

#38 Querrás decir que merece una celebración por el futuro décimo aniversario
http://www.20minutos.es/noticia/77939/0/don/quijote/spanglish/

Ay que joderse....

ﻞαʋιҽɾαẞ

#44 Como ya he dicho en otro comentario, una cosa es que las lenguas evolucionen y otra es inventárselas.

P

#57 Lenguas inventadas son el esperanto, el klingon y el sindarin. Cuando son 40 millones de personas las que le dan forma a un dialecto hasta convertirlo en una nueva lengua, es evolución.

mangrar_2

#1 Hombre, no creo, es como evolucionan los lenguajes. Todos bebemos de todos. Mira la palabra "fútbol" por ejemplo, viene de "football". Existe la palabra balonpie, pero al final se adoptó la palabra inglesa. Prometida en inglés es "fiancé", tomada tal cual del francés. En francés fin de semana se dice "wekend", tal cual tomada del inglés. Así hay muchos otros ejemplos.

Yo estuve hace no mucho de vacas por USA, y veo series americanas en versión original. Meten muchas palabras del castellano, como por ejemplo decir "amigo" en vez de "friend", o "sombrero" en vez de "hat".

llorencs

#80 No hay que confundir neologismos con lo que es el spanglish o lo que pasaba en el inicio de las actuales lenguas románicas. El proceso es diferente.

D

#1 A mi también me suena feo. Tal vez estamos simplemente en las primeras manifestaciones de una futura nueva lengua. Es normal que al principio suene como una mezcla torticera de dos lenguas que ni siquiera se hablan bien. Ni la una ni la otra. Estos procesos llevan muchos siglos y normalmente los comienzan personas de bajo nivel cultural. Otras veces no prosperan. A mi no es que termine de gustarme, porque se suelen cargar lenguas muy desarrolladas, pero no se si es algo que se pueda evitar. Tal vez con los nuevos sistemas educativos, de alfabetización y regulación linguística no pase como antes.

De la wiki sobre el orígen de las lenguas romance:


1. Entre el 200 a. C. y el 400 aproximadamente: diferentes formas de latín vulgar.
2. Entre el 500 y 600: estas formas comienzan a distinguirse entre sí.
3. A partir del 800: se reconoce la existencia de las lenguas romances.

Son unos 6 siglos hablando mal el latín hasta el desarrollo del castellano, el francés u el ocitano. El spanglish no llevará más de 25 años. Claro que ahora las vías de difusión y comunicación son abismalmente más masivas y las comunidades no están aisladas. No se si esto lo impulsa o lo frena.

P

#34 Aquellos analfabetas de los que hablas, seguramente también fueron criticados en su tiempo por su "desidia y desprecio" hacia el idioma, por parte de la clase más educada, que se reunía a compartir opiniones y criticar a todo aquel que fuera diferente. Es decir, el Menéame de la época.

Maelstrom

#45 No está bien reirse de nadie, pero mientras que los aristócratas humillaban a la plebe por narcisismo y soberbia y nada más, ahora hay razones formales y objetivas para criticar a quienes desprecian la cultura.

P

#50 Te contradices. Comienzas diciendo que no está bien reírse de nadie, y luego dices que hay razones formales y objetivas para hacerlo hoy día. ¿Cuáles son esas razones tan diferentes al narcisismo y la soberbia?

Maelstrom

#92 "humillar" no, eso en todo caso a los aristócratas elitistas o a los esnobs contemporáneos. Yo hablo de criticar. Pero vamos, si piensas que las faltas ortográficas, la incultura y el hablar desde el desconocimiento son loables, quéjate también a tus profesores en la escuela por calificar en base a ello.

P

#94 Y aquí es cuando sacas las falacias. No me parece loable pero entiendo que, como la plebe de tu ejemplo, esta gente habla mal porque no han tenido el privilegio de una buena educación, como la tuviste tú. En su mayoría son hijos de inmigrantes pobres, muchos son ilegales, viven en los peores suburbios y a duras penas aprenden a leer y escribir. Criticarlos por ser pobres y mal educados es hacer lo mismo que la antigua aristocracia, cuando humillaba a los pobres por haber nacido sin sus privilegios.

Maelstrom

#95 Sí, como los de Sálvame, o como la Ana Botella, o más mundanamente como los que acosan a los empollones. Hay gente orgullosa de su ignorancia.

P

#97 No sé a qué viene mencionar Sálvame y Botella, son temas y contextos distintos. Y claro, siempre hay quien se enorgullece de su ignorancia, lo cual no es más que una forma de evitar avergonzarse de ella. Pero lo que no debes es comparar ciudadanos españoles que han tenido oportunidad de educarse bien y gratuitamente, con inmigrantes ilegales en EEUU que, en la mayoría de los casos, no tienen acceso a la educación o simplemente su contexto los obliga a abandonarla. Además, la educación pública en EEUU es muy inferior a la española. Son dos contextos totalmente distintos.

Si tu objetivo es criticar la incultura, estás tomando el camino fácil que es criticar al inculto, que es lo mismo que criticar al pobre por ser pobre. Busca en las políticas gubernamentales, no sólo de EEUU en contra de la inmigración, también de los países de origen de esos inmigrantes que, con total seguridad, tampoco aportaron mucho para solucionar el problema.

Ryouga_Ibiki

#24 Es que la RAE no admite o censura nada, registra nuevas palabras cuando su uso se haya asentado.Lo que no puede hacer es registrar cada expresion que ponga de moda un humorista, concursante de GH o cani de cualquier gheto

Porque entonces el diccionario de español en vez de la RAE pareceria de Adobe..

D

#24 El Spanglish lo hablan 40 millones de analfabetos en USA y como han dicho más arriba si esperan tener un trabajo bien remunerado mas les vale aprender Inglés y Español normalizados.

P

#87 No necesariamente. Los empleadores pueden aprender spanglish así como aprendieron español.

D

#93 Pocos empleadores hablaran semejante jerga. Es como si pusieran a un cani semianalfabeto a dirigir un Carrefour

Azucena1980

Los romanos al final conquistan britania

r1ckyo

#30 Lo más lógico es que, si en tu vida diaria utilizas dos lenguas habitualmente, las mezcles, de ahí que el porcentaje sea creíble. El espanglish no tiene unas reglas claras, entiendo, es mezclas las dos lenguas. No creo que un adolescente de Madrid o de Argentina sufran la misma influencia del inglés que los hispanohablantes que viven en territorios anglófonos.

D

#59 pero una cosa es meter alguna palabra y otra hacer un batiburrillo incomprensible si no hablas los dos idiomas (si no tienes nociones de ingles te pierdes en la conversación).

Yo también hablo dos idiomas, a veces empezamos con uno y a mitad de conversación cambiamos al otro de forma natural. O seguimos en el mismo y metemos una palabra que no nos sale en el momento. Pero no hablo euskañol. Eso se lo dejo a otros (que generalmente no hablan euskera, salvo algunas palabras que aprendieron, de ahí a definirlo como idioma... Para mi sigue siendo "castellano con aportes").

r1ckyo

#89 Pues justamente hace un par de días participé en una encuesta-estudio sobre el uso del español en Euskadi y la sintaxis de las frases me sonaba muy rara, cambios de orden en la oración que me resultaban bastante extraños. Hay cambios de los que no somos conscientes pero que si nos escuchan otros hispanohablantes se dan cuenta enseguida.

Krab

Es decir, 40 millones de personas no saben hablar. Ni inglés ni español.
Maravilloso el sistema educativo americano.

Y encima les ponen nombres de comida o pokemon a las diferentes variedades: "Cubonix", "Tex Mex", "Dominicanix"...

#13
¿Debemos admitir también entonces el lenguaje de los canis y demás?

kumo

#18 Esa es una conclusión muy atrevida. En Estados Unidos se habla bastante castellano y a veces incorporan palabras, como hacemos nosotros con el inglés. La gente que habla spanglish suele ser de origen latino y hacerlo en su entorno cultural, eso no quiere decir que no sepan inglés o que lo usen "full time". Simplemente en las nuevas generaciones que ya no son inmigrantes se van mezclando los idiomas en casa y les es más fácil comunicarse así.

Realmente suena un poco raro al principio, pero tampoco es tan inusual. Por ejemplo, a japoneses que viven en España es frecuente oirles mezclar palabras en ambos idiomas y ni siquie han nacido aquí.

difusion

#13 La actitud retrógrada de muchas de las instituciones españolas se llama clasismo, ¿lo conoce?

BluHole

#37 No mames, no entendí ni mierda

againandagain

¡¿My mother?! Con las rodillas in the guanter because your brother va detras, ¡¿MY MOTHER!?

D

Odio el spanglish, me suena a Reggeton!!!!

D

#64 Clases de reggaeton

!! lol

K

No he entendido bien el artículo ¿En EEUU hay 40 millones de personas que hablan spanglish y 60 millones de latinos que hablan español "correcto"?

K

#36 Instituto Cervantes de Spanglish

D

El spanglish solo tiene sentido como puente hacia el inglés y como deshispanizacion de los migrantes latinos. El spanglish no existe es solo una forma inculta e informal. Esto es el resultado de una aculturación planificada. La gente seria y consecuente debería rechazar esta monstruosidad. En EEUU hay 40 millones de hablantes del español que lo hablen mal por culpa del sistema educativo que pretende hacer olvidar todo lo que no sea inglés. Los yankis blancos son demasiado racistas para aceptar la latinizacion de EEUU.

AaLiYaH

Resumiendo, el spanglish es como ser pijo de la muerte en España y meter palabras inglesas con calzador para hacer como que sabes inglés...Aceptación del pijinglish ya, por favor.

En serio, soy la primera que acepta que el lenguaje tiene que evolucionar y es una mera herramienta, pero esto es una suerte de analfabetismo lingüistico, lo cual es muy normal proveniendo de un país cómo USA, donde el nivel cultural brilla por su ausencia.

alexwing

Pues sabéis que os digo: Follow con patatas.

D

Yo reivindico el castrapo. Jalisia trilingüe.

fantomax

A mi me costó un rato lo de "la boila no trabaja, la están fijando hoy"




la caldera está rota, la arreglarán hoy

y

Qué horror.

RocK

At the end of todo esto, los United States acabarán creando un nuevo language.

D

El spanglish es al idioma lo que el reggetton a la música.

f

"relaxing cup of café con leche" (Ana Botella)

ﻞαʋιҽɾαẞ

#22 Eso es "botellanglish", no tiene nada que ver con este meneo.

zoezoe

En España, spanglish, se refiere al nivel medio-alto para tu edad de dominio del idioma de Shakespeare, según la botella de la que hayas bebido y el colegio en que hayas estudiado.

D

De puta mother, tron!

BluHole

Hombre, por un lado entiendo que las lenguas se deformen y adapten a los nuevos tiempos, pero en mi humilde opinión, el spanglish auténtico es bastante incomprensible para cualquier hispanohablante formado lol

D

Es todo para no dejar mal a Ana Botella lol

pkreuzt

¿Y cuántos hablan castrapo?

Endor_Fino

Que hablen una mezcla de mexicano/dominicano e inglés se me antoja forzado llamarle Spanglish.

D

El espanglish no es un idioma son un montón de jergas incomprensibles entre sí. Quien habla espangligh puede hablar castellano y en general algo de inglés.

El español/castellano solo se mantendrá en USA si sus hablantes tienen conciencia de su cultura y se lo enseñan a sus hijos.

Jakeukalane

Como los de la BBC que es una tortura leer sus artículos en "español".

SHION

Con bizarro/bizarre van a tener lios lol

r1ckyo

#47 Yo utilizo "bizarro" con el sentido de raro. Es por influencia del inglés pero, es que si miras el significado de la palabra en español ("valiente"), al igual que en inglés, no conserva el sentido original del italiano ("iracundo").

Contando que "bizarro" como "valiente" tiene un uso, creo, nulo en la actualidad, resucitarla para señalar lo extravagante no me parece un crimen ni un asesinato sino una resurrección.

Welconido a chu circus.

D

They got nada on me, pendejos!

D

Solo sé que ya tu sabe!! Socrates feat. Pitbull

ApacheJoe

Esto no hay quien lo pare.

rumoroso

Anécdota. Mis abuelos emigraron a EEUU en los 70. Hoy ya hace 15 años que regresaron, pero han incorporado palabras del inglés al gallego (que es lo que hablaron toda la vida). Así, meten por el medio palabras como thank you, control (mando a distancia), "parkear" (aparcar), "frisa" (congelador), "mol" (centro comercial)... Son amor

editado:
acabo de enonctrar en el DRAE que "parquear" está admitido como americanismo, pero te redirige a "aparcar".

Fallen

Al final.. hay mas hablantes de la lengua de gibraltar (llanitos) que del catalán jajajaja

Esto lo escuché en un avión aterrizando en Málaga:

Niño, tienes calor? te dije que te pusieras el tracksuit... not the jeans..

BillyTheKid

#26 ¿que es un tracksuit?

Fallen

#28 un chandal... lo dijo tal cual.

p

#26 Si tiene caló abre la windonilla

AlbertoPiO

A ver los idiomas más hablados en el mundo son el chino mandarín, el castellano y el ingles. No tengo claro si ese el orden. Y luego están los catalanes que se creen alguien en el mundo por hablar catalán pero eso ya no tiene nada que ver con este artículo.

1 2