Hace 8 años | Por --99025-- a upsocl.com
Publicado hace 8 años por --99025-- a upsocl.com

Se supone que todos aquellos que tenemos como lengua materna el español deberíamos entendernos, independientemente del lugar de origen. Vale, a ver, es cierto que no es tan complicado como entenderse con un alemán, pero cada uno tiene sus propias expresiones y no siempre es tan fácil como parece. Llevo ya un tiempo viviendo en Chile, y han habido muchas ocasiones en las que he tenido que explicar varias de las palabras o expresiones que he utilizado. Y tú, ¿qué expresiones has utilizado fuera de España y has tenido que explicar?

Comentarios

k

No hace falta irse a vivir fuera del país, con moverte de provincia ya tienes que dar explicaciones sobre algunas de las expresiones que más usas.

D

#6 Spoiler


Los jeringos son "churros", lo mismo me pasó en Valencia, lo expliqué y empezaron las carcajadas al segundo.

D

Una vez en Valencia use la expresión "esto tiene mas mierda que un papé jeringos" y mi hermana empezó a reírse a carcajadas, los demás que eran autóctonos se quedaron serios.

No hace falta salir de España para que no te entiendan, con salir de tu comunidad (o provincia) basta.

Bowsers

#5 pues como me quedo yo lol. Por el contexto será como mas mierda que el palo de un gallinero.

Mister_Lala

#5 ¿Cordobé?

D

#12 Técnicamente mi ciudad pertenece a la provincia de Córdoba, hasta el 30 de Noviembre de 1833 eramos sevillanos. Aquí no tenemos acento "cordobé".

Que conste en acta que ni me considero Cordobés ni Sevillano, soy de mi pueblo y allá donde vaya lo llevaré siempre con orgullo le pese a quien le pese.

D

Estar a dos velas e irse la pinza las entendemos perfectamente en Cuba y quiza en otros paises del area. El primero se dice tal cual, el segundo con variaciones como "irse la cadena", como las bicicletas.

CTprovincia

#1 "Irse la cadena" lol ¡Me encanta!

D

#10 O la catalina, como también se llama la cadena de la bici por esos lares

ikatza

Hombre, pues normal si estás hablando en español. Pero todas las de la lista tienen su perfecto equivalente en otros idiomas.

narhei

#4 creo que no has leído ni la entradilla.

D

Es que la mayoria de esas expresiones sólo las entiende un español de Madrid y de menos de 40 años.

JMorenoCalvete

Falta el muy usado en Euskadi "Aiba la ostia".