Hace 8 años | Por --66585-- a paginasiete.bo
Publicado hace 8 años por --66585-- a paginasiete.bo

Shibboleth es la palabra que usaron los antiguos hebreos para diferenciarse de los enemigos que se infiltraron entre sus filas. Aquellos soldados que no eran capaces de pronunciar esta palabra, que significa espiga, fueron brutalmente masacrados. Desde entonces, este término, Shibboleth, da nombre al concepto: una palabra que los oriundos de un lugar son capaces de pronunciar sin problemas pero que a los extranjeros les resulta prácticamente imposible de hacer.

Comentarios

tul

#1 y los gangosos

U

#1 Para los israelitas cualquier disculpa es buena.
Los niños de Gaza no saben pronunciarla y mientras mas pequeños menos.

nanustarra

#10 Lo cierto es que la batalla de la que habla fue entre israelitas: unos decían shibboleth bien, a la Mariano, y otros con "s".

silencer

#1 Aqui usabamos "Guadalajara"

jadcy2k

#1 ...y Mariano Rajoy

Dakkon

Un clásico.

D

#2 Cebollino.

D

#2 aquí diríamos cipotten

repacheco81

#2 Y NO MORIR EN EL INTENTO.!!!

D

#44 lol

e

#31 goto #2

Xenófanes

#11 #6 Mis familiares de Barcelona son incapaces de pronuncias Xunta sin que suene a Chunta.

s

#13 En catalan sería junta, y creo que la pronunciación sería muy parecida. Además diría que la x en gallego y catalan se pronuncian igual.

G

#26 si va a principio de palabra se pronuncia como "ch", al menos en valenciano es así, y creo que en eso no hay diferencias con el catalán.

D

#47 En gallego suena como la sh de show en inglés.

llorencs

#49 En catalán igual. Sh/= ch

G

#58 en catalán cuando decís xocolata suena como shocolata?

llorencs

#60 si. O shucolata.

G

#61 pues mira gracias por la aclaración jajaja

D

#58 charnego de mierda / xarnego de merda, se entiende perfectamente.

llorencs

#64 ????

La diferencia de la sh/ch no dificulta la comprensión (no excesivamente). Es más, intenta diferenciar la sh de la ch y de la sch . Si no tienes los oidos acostumbrados te cuesta la muerte pillar la diferencia.

D

#74 estaba de coña, ya es que no se puede bromear con estas cosas lol

llorencs

#75 Solo apuntaba el hecho de que no varia la pronunciación excesivamente

Como puedes observar he ignorado la parte de charnego y me he centrado en la fonología de las palabras que era lo que me interesaba.

Por cierto, si la coña iba a mi... No soy charnego lol. Soy catalanohablante de toda la vida.

D

#76 +1000 para tí y corramos un tupido velo

a

#13 Pues muy catalano-parlantes no serán, porque esa x es igual que en catalán.

ApacheJoe

#13 Deben ser castellanoparlantes.

c

#11 Y los que digan sanjenjo también.

Espiñeta

#6 #11 Pues no es por nada, pero por lo que veo en la TVG muchísimos gallegos pronuncian ya la X como una S. Todo se pierde... cry

a

#38 Es por influencia del castellano, si no hablas gallego nativo hay sonidos difíciles más difíciles de asimilar. Por ejemplo las vocales abiertas y cerradas que enseguida delatan quién ha "mamao" el gallego y quién no.

Arcueid

#38 Pues no habrán crecido ni visto con Shusha Park o el Clube Shabarín, o de cualquier Shoán. Afortunadamente, no he conocido todavía a nadie en Galicia, ni de ciudad ni de pueblo, ni castellano ni gallego parlante, que no sepa pronunciar la X correctamente. Aunque tampoco veo la Telegaita

Espiñeta

#87 No te creo. Para la zona de Vigo, por ejemplo, yo es que lo que no escuché fue una X como debe de ser. Todo eses.

D

#11 A mí me resulta más dificil de pronunciar Serxio y soy gallega pero es que primero la s luego la r y luego la x así todo seguido y es como que se te hace un nudo la lengua.

D

#6 Si sabes pronunciar Shakira, sabes pronunciar Axouxere y Xoubas

D

#12 El problema es que muchos no saben pronunciar shakira, pronunch¡ian chakira o ssakira.

simiocesar

#12 pronuncia distinguiendo tz tx y ts.
Aberatsa rico
Arrantzale pescador
Getxo

P

#6 ¿Y que me dices de "unha"? Esa les cuesta bastante más (vamos, les resulta imposible).

a

#66 Y curiosamente ese fonema de la nh sí existe en castellano, aunque no en posición intervocálico. Fíjate en el sonido de la n antes de -c o -g: nunca, angustia... Si en "nunca" omitiésemos el sonido de la c y dejásemos el resto igual nos queda el "nunha" gallego.

P

#84 Eso es, siempre es antes de consonante y les resulta imposible colocarlo entre vocales (de hecho cuando lo intentan sueltan una especie de G muy floja, "unga"). Y lo sé porque parte de mi familia lleva viviendo aquí años siendo de Castilla la Mancha/Madrid y ni con el tiempo aprenden lol. Sin embargo las X y demás si las pronuncian bastante bien.

ktzar

#22 si te llamaras Javier como Dios manda no tendrías esos problemas.

frg

#22 Siempre pensé que tu nombre se pronunciaba como xavi, diminutivo de Xavier

https://en.wikipedia.org/wiki/Professor_X

M.Rajoy.

Malditos Bastardos Seal of approval.

Hay que tener mucha jeta para copiar un artículo palabra por palabra: http://www.elmundo.es/f5/2016/02/03/56a0bd2d268e3e36508b4608.html

Copia/plagio evidente y espero que los de El Mundo lleguen a enterarse, y que este "medio" boliviano aprenda.

D

#63 Pues copian de puta pena, al principio del artículo hacen mención a El Mundo.

#65 No puedes poner "El Mundo" y ya copiar un artículo. No te da licencia a nada.

No puedes montar una web donde copies noticias poniendo el nombre de a quien copias delante.

D

#70 Sí puedes.

ceroeurista

En Catalunya distinguimos por los que pronuncian "pantumaca" o "pà amb tomàquet" (que sonaría algo así como "pamtumacat")

Thelion

#20 Eso si eres de Barcelona i hablas "xavo". Si no, suena como "pamtumaquet".

Athreides

#20 pues con "xiuxiuejar" ya ni te cuento

ceroeurista

#43 rajoy la clava

Athreides

#71 ¡es verdad! No lo había pensado lol

llorencs

#20 o tambien suena así: paambtomaket.

D

También es un software de autentificación de puta mierda.

MeneanteViajero

Aprende a pronunciar correctamente si le tienes aprecio a tu vida
Aprende a pronunciar correctamente si le tienes aprecio a tu vida

Hace 10 años | Por --152418-- a cookingideas.es

BillyTheKid

Carretera cerrada a Gijon

silencer

Ahora me explico por qué los islandeses... NUNCA FUERON INVADIDOS!!!!

lol lol lol lol lol lol lol

menjaprunes

Klatu Verata NiCough Cough Cough


Arganor

#17 Jajaja, muy crack lol lol lol lol

EdmundoDantes

#30 Tranquilo, son nuestras costumbres, y hay que respetarlas

D

Por no hablar del famoso "No jump" de la empresa de puenting gracias al cual se mató una belga lol.

D

#21 #15 En realidad el problema ahí no fue de idiomas sino de falta de profesionalidad por colocar un arnés que no estaba asegurado, al margen de que los "responsables" de la actividad no tuvieran ni p. idea de inglés. Pero por estos lares siempre nos gusta buscar las causas de los accidentes graves a chascarrillos...

Mark_

En Andalucia occidental se dejan ver solos: si alguien dice sin miedo "Ozú shiquillo, qué jarte tieneh!" así sin compasión y mezclando tres acentos sin avisar, entonces merece muchísimo dolor.

D

#80 sin darme cuenta digo mucho killo, bueno más bien digo illo, y he trabajado en varias comunidades y siempre intentan remedarme diciendo "killo", no veas como me río cuando alguien intenta remedar el acento

mtdla

y lo gracioso que es ver como los erasmus intentan pronunciar "rojo" lol

Thelion

#16 Y Rajoy ya ni te cuento

t

#16 Lo más parecido que dice mi chica (de la China profunda) sería "drojo". Pero bueno, vamos avanzando ...

D

Los hebreos como siempre, haciendo limpiezas étnicas. Es su cultura y hay que respetarla.

D

Algo similar sucedió durante la guerra de la independencia de Colombia respecto a España. Los rebeldes colombianos buscaban distinguir a los criollos de aquellos venidos de la metrópoli. Para ello, obligaron a la gente a decir en voz alta el nombre Francisco cuando existía algún tipo de duda. Aquellos que no lo pronunciaban como un colombiano -con la primera ce que sonara como una ese- eran arrojados al río de la Magdalena.

Pues los canarios nos habríamos librado de la cólera de los colombianos.

Arcueid

#83 Sí, la verdad es que los canarios coláis por sudamericanos si nos fijamos en la forma de hablar y el "ustedes"...
Pero la verdad es que justo ese Shibboleth es un poco chorras, porque a diferencia de los otros casos (donde no podían pronunciar un fonema en concreto), un español-parlante normalmente podrá pronunciar tanto la "c" como la "s".
Basta con que hiciesen de tripas corazón y soltar un "Fransisco" que los deje finos, pana.

D

#83 Si hubiera sido al revés terminamos en el Manzanares... o lo pueden intentar.

D

¿Como se pronuncia la palabra esa al final?

Opojetivo
pablicius

No sale la revolución de los garbanzos en Sicilia, otro caso similar.

Imag0

Se me ocurren unos cuantos: Abaltzisketa, Aizarnazabal, Aretxabaleta, Zizurkil, Muskiz, Gordexola, Etxebarri...

Tribuno

#19 Pues yo me apellido Intxausti y siendo niño un dia me caí de la bicicleta en Alicante y me acerqué a un puesto de la cruz roja para desinfectarme las heridas. Pues cuando me tomaron los datos, tuve que repetir como unas cinco veces mi apellido porque no terminaban de pillarlo del todo.

Django33

En realidad es muy parecido a este otro artículo de La vos de Galicia.

http://www.lavozdegalicia.es/noticia/sociedad/2015/11/28/shibboleths/0003_201511H28P68991.htm

Siscins

Porque crees que el nou president se llama asi?

D

La palabra que usaron los judíos era Yahve , nadie tenía huevos a pronunciarla

D

Sanxenxo

rsocarrat

En República Dominicana, para encontrar a los haitianos, les hacían decir perejil

https://es.wikipedia.org/wiki/Masacre_del_Perejil

EdmundoDantes

#23 Sí, lo dice el artículo.

rsocarrat

#28 wall wall me pasa por no leer

D

#23 dirian pilihil?

epsimac

Trata de decir lămâie a un rumano, diversión asegurada...

mikelx

Cesc Fàbregas, también conocido como Sex Fàbregas, Ses Fàbregas ...