Hace 7 años | Por --407814-- a genial.guru
Publicado hace 7 años por --407814-- a genial.guru

A un hablante nativo se le distingue fácilmente no solo por su acento y habilidad para formar frases, sino también por el conjunto de expresiones que utiliza. El conocimiento de estas frases, obviamente, no te convertirá en un experto en inglés pero te ayudará a entender a los nativos bien y mantener cualquier conversación.

Comentarios

D

#37 Es por imperialismo, no creas. Tienen excusa.

Mister_Lala

#40 Es porque sus formas verbales son de risa, y cuando se encuentran con un idioma donde cada tiempo verbal es diferente para cada pronombre personal, se hacen caquita. Terminan por aprender cuatro frases sueltas en presente, y para de contar.

D

#42 Es por imperialismo, créeme.
Además, donde quiera que vayan, todo el mundo hace esfuerzos ímprobos por hablar su idioma (aunque no tengan ni puta idea), así que, ¿para qué quieren más?
He vivido en el Reino Unido mucho más que muchos ingleses y he tenido este debate cientos de veces. Se creen el ombligo del mundo.

D

#42 Edito fuera de tiempo: las mayores enganchadas las he tenido con ingleses que presumen de que su vocabulario es más amplio que el del castellano.
Lo primero que hago es descojonarme. Lo segundo decirles lo de las formas verbales y que gran parte de sus verbos están formados por uno solo (muchas veces get) y otra palabra (up, down, set, ready,...)
Después también me quieren debatir otra serie de gilipolleces como que la comida inglesa es mejor que la española, o que el cricket es un deporte muy interesante,...

Mister_Lala

#49 ¿Qué será lo siguiente, decir que sus mujeres son las más bonitas?

D

#50 Pues... también me lo han dicho.
Y dicen que nuestras mujeres tienen bigote (las deben confundir con las portuguesas )
También dicen que nosotros continuamos existiendo gracias a ellos, que han vencido a los alemanes en dos Guerras Mundiales.
Podría continuar con chorradas de este tipo durante días.

#49 De lo del vocabulario no me reiría yo tanto, aunque realmente lo desconozco. Pero sí veo que tienen muchos más verbos, o al menos que los usan más. Por ejemplo, cuando llega el ascensor, el sonido es "ding". Si en español quieres decir oiste el ascensor 'dinging' sólo tienes el genérico "sonó". De todas formas es muy posible que el español sea rico en vocabulario que desconocemos (como por ejemplo las voces de los animales).

D

#49 Estoy de acuerdo en que lo de no saber idiomas los angloparlantes es por falta de necesidad (algún estudiante ha venido a decirme que en su programa de Study Abroad no practicaba casi español porque en todas partes le hablaban inglés), pero yo tendría cuidado con lo del vocabulario. Aunque es imposible saber el número exacto de palabras de una lengua, se cree que el inglés tiene efectivamente un mayor léxico. Esto parece ser debido a que un inmenso número de palabras están dobladas, tienen un voz de origen germánico y otra de origen latino (por la importancia histórica de los normandos en Inglaterra), aunque esta última apenas se usa. Nada que ver con los phrasal verbs. En cualquier caso, a la hora de la verdad esto es indiferente pues en el día a día usamos más o menos el mismo número de palabras, y nadie es capaz de saber tanto léxico como para que esa diferencia sea significativa. Sí se les puede decir, en cambio, que su gramática es bastante pobre, no solo por la falta de conjugación de persona sino porque no pueden expresar de la misma forma que nosotros, por ejemplo, las diferencias sutiles entre imperfecto/pretérito, indicativo/subjuntivo, ser/estar, tú/usted... que hacen al español muy rico en este aspecto. Si es gente que sabe mucho de lingüística probablemente te podrían dar una respuesta, pero creo que es un ZAS en toda la boca bastante mejor que reírte de ellos por algo en lo que es muy posible que tengan razón

D

#62 Es que "sé" es una palabra distinta a "saben". Aplícaselo a los cientos de verbos que existen y se conjugan en español.
Si eres capaz de entender esto, comprenderás que llevo razón al descojonarme de ellos.

D

#70 Bueno, técnicamente son palabras diferentes (y sí, soy muy capaz de entender eso), pero tener una conjugación compleja no contribuye a la riqueza léxica de una lengua, como se comprueba fácilmente al abrir un diccionario y buscar un verbo, solo te aparece la forma del infinitivo, me imagino que es algo que habrás hecho alguna vez. No es así como se mide el vocabulario amplio o no amplio de una lengua, una cosa es gramática y otra léxico. Allá tú si te quieres seguir descojonando, al menos ahora estás un poquito más enterado.

D

#71 Gracias por compartir tu enorme y extensa sabiduría.
Ahora buscaré en internet lo que es un diccionario. kiss

D

#71 Aunque, sea lo que sea, tampoco creo que encontraré allí todo el léxico de ningún idioma. Tú me dirás. Espero ansioso tu contestación para que me ilustres.
Para tu información, el debate se basaba en el número de palabras, no de entradas en ningún diccionario. En el Reino Unido, en los diccionarios aparecen palabras del inglés antiguo que ya no se utilizan, por darte una pista ya que te veo bastante perdido. En los diccionarios de español, no aparecen muchas palabras que se utilizan en Latinoamérica, por ejemplo.
Supongo en tu interés de tratar de demostrar que la tienes más larga te olvidas de que no estabas presente en el debate que menciono y desvías el tema de la controversia. Repito: número de palabras.

Thelion

#53 lol lol lol

Wayfarer

#28 C-C-C-Combo Breaker! lol

ElPerroDeLosCinco

Echo en falta "What the fuck!" , "Fuck you!" y en general todo el abanico de expresiones que usan la palabra "fuck", tan socorrida como sonora. Empiezas apretando los dientes contra el labio, dejando escapar vapor "FFFFFF" para finalmente liberar de golpe toda la presión "UCK!!!".

T

#17 recomiendo muy mucho Deadwood, el personaje de Ian McShane, y sus fuck


Por otro lado, si te gusta más shit, tienes a este senador en The Wire:

Wayfarer

#21 #17 Luego está "fucking shit", que combina ambas palabras en una sola expresión, con lo que consigues lo mejor de ambos mundos.

D

#17

davamix

Singermorning = Cantamañanas

pitercio

Puedes pasarte un par de meses por las islas británicas diciendo nada más: eskiusmi, sorri, can ai jaf a laguer?, zanquiu, fak-iu, yusonof-a bitch.

D

350! Ahí es nada la chupilista.

Liamngls

Joder, pedazo conversación si necesitas 350 frases

T

Tampoco esta la de "Escupes o tragas?".

D

#2 Swallow or spit?

T

#19 No, de vinos precisamente no, jajaja.

MORT100

#2 Where is the next bar, boys?

D

#38 Los rhyming slang son una especie de juegos de palabras en rima que llevan utilizando los habitantes del este londinense desde el s. XIX, cuyos habitantes son conocidos como cockneys por su acento, un cockney famoso es Michael Caine. Algunos juegos de palabras han llegado a ser tan conocidos que han pasado al inglés coloquial, el ejemplo más conocido es "apples and pairs" que significa stairs. Así que si vas a Inglaterra y un inglés te dice: take the apples and pairs no te dirá que tomes las manzanas y las peras, sino que tomes las escaleras. Si te interesa el tema, tienes el diccionario de Oxford de Rhyming Sland de John Ayto.

arieloq

Go´n Fuck yourself... no está y es muy necesaria en diversas ocasiones...

Unregistered

Lo leeré for if the flies.

D

Falta la que he pensado al leer el título de la entrada, "Ain't nobody got time fo dat".

SergioSR

#13 Oh!, Lord Jesus! it's a fire!

#13 Russell Howard, eres más pesao que una vaca en brazos.

themarquesito

#23 En Mock the Week tenía su gracia, pero es que con Hugh Dennis, Dara O'Briain y Frankie Boyle todos son más graciosos.
"Leave the pastries alone!"

TALIVAN_HORTOGRAFICO

#31 Es que su concepto del humor es VOY A PEGAR VOCES. También pongo la voz rara de señora vieja. ¡¡¡GRITOS!!!

Eso si, tiene buenos monologuistas, y parece majo de verdad, pero es un cómico infame.

themarquesito

#32 No me digas que Russell Howard's good news ha bajado aún más de nivel.
En MTW Russell tenía gracia en la ronda rápida, pero ahí Frankie era imparable y Hugh con su "are you paying too much for your car insurance?" es mítico

#33 Eso implicaría que alguna vez tuvo algo de nivel.

hijolagranputa

"Por favor, no me dispare. La culpa es de mi cuñado."

D

Stop feed Teemo!
Plz report mid.
Stfup noob!!
Go afk and uninstall!

No se adaptan a los tiempos.

D

#45 Es una jerga rimada que hacen principalmente en Londres (Cockney rhyming slang) para sustituir a determinadas palabras.
https://es.wikipedia.org/wiki/Jerga_rimada_cockney

Thelion

#47 Un poco absurdo, ¿no?

D

#52 No, los rhyming slang nacieron durante el S.XIX por alguna gente de mal vivir u algunos oficios del Londres más deprimido del s.XIX. Para ello se inventaron una serie de rimas para que sólo pudieran ser entendidas por la gente del gremio y por tanto incomprendidas para el resto de la gente, por eso de absurdo nada. Hoy en día ha perdido ese signficado y algunos rhyming han pasado al lenguaje ingles coloquial.

Aqui tienes algunos ejemplos:

Butcher´s hook: Look. Ejemplo en una frase: Take a Butcher´s hook! en vez de decir "take a look", y para complicarlo un poco más, a veces se omite la palabra que rima haciendolo a un más incomprensible para los posibles oídos indiscretos que pudiera haber escuchando una conversación y dicen: take a butcher´s!

Mírate el comentario que le he escrito a soyuntruhansoyunseñor.

TheIpodHuman

#0 You're a fag!

SiempreAContracorriente

He creado un curso de memrise con estas expresiones por si a alguien le interesa aprenderlas.
http://www.memrise.com/course/1059011/350-frases-en-ingles-que-te-seran-utiles

SrTopete

Falta una bastante importante, para terminar oraciones correctamente:

Tea Duck Queen!

kurtz_B

#46 I can't the more! lol lol lol

D

También hay que tener en cuenta los rhyming slang, aquí hay algunos de los más conocidos:

Apples and pears = stairs.
Dog and bone = telephone.
Troube and strife = wife.
Loaf of bread = head.
Butcher's hook = look.

D

#30 Qué es eso?

D

#30 Fucking Cockney!!!!
C/C: #38

D

#41 No lo entiendo, qué quiere decir "dog and bone = telephone"?

D

#45 Es un juego de palabras que utilizan los ingleses con palabras que rimen, en este caso en vez de decir telephone dicen "dog and bone" porque bone rima con phone. Y hay miles, otro ejemplo, "fat and wide" para bride, que obviamente es algo peyorativo.

P

Faltan las frases "it's an isolated case", "everything is false but something", "be strong, luis", "very spanish and much spanish"

D

¿Behind de musgo es español o inglés?

M

En el caso de 350 frases de la lengua española, la inmensa mayoría serían insultos

D

¿Por qué no os decidís ya de una vez y llamáis a esto Shake Me?

mangrar

La lista esta bien, pero hay expresiones que no se usan en según que países. Yo vivo en Irlanda y hay muchas que no he oido nunca y me faltan otras que los irlandeses dicen continuamente como "what's the craic" o "sure it's grand". Pero bueno, esto es algo que pasa en nuestro idioma también, que no es lo mismo el castellano de Mejico que el nuestro.

SergioSR

Ha sido entrar y pensar en:

forgive forgave forgiven
forget forgot forgotten
...
...
...

painful

¡Soy ciudadano americano, conozco mis derechos! Esta no está, ¿verdad?

D

No he visto oh my god.

D

¿Por qué no está "from lost to the river"?

espec.tro.1232

Not bad

Nitpick

Fire in the hole!
Muy util para advertir que te vas a tirar un pedo bastante sonoro lol

Andr

He visto que "I'm all in" quiere decir "estoy hecho polvo", por lo que los jugadores de poker lo dicen porque están hasta los huevos de jugar no? lol

cros

Meneo al canto, es bastante útil, y más para los hispano-hablantes que solemos tener algo de vocabulario, pero con las frases hechas fallamos bastante.

D

Venga chavales un poco de entusiasmo! Los ingleses han llegado a 350 frases chorra ¿no vamos a poder con ello? ¿qué es eso para menéame? Peanuts!

#16 y subiendo

D

#16 ¿Ejercicio de onanismo meneante?

D

#22 era un contador de los mensajes que había en ese momento. Y ya que estamos, un ejercicio de onanismo meneante