Hace 7 años | Por maria1988 a comeronocomer.es
Publicado hace 7 años por maria1988 a comeronocomer.es

Porque el lenguaje es un ente vivo que hacemos –y nos hace– evolucionar, en ocasiones nos encontramos con que en la mayor parte de España el tubérculo Solanum tuberusom es llamado ‘patata’ mientras que en Hispanoamérica conserva su nombre “original”, es decir, ‘papa’ tal y como se denomina en el quechua del Perú, lugar de origen de esta versátil hortaliza.

Comentarios

D

Porque aquí se llama patata.

D

#1 Lo que explica el articulo es precisamente el cómo y porque se llego a inventar ese palabro

maria1988

#2 #3 Lo que cuenta el artículo es cómo se produjo esa evolución y por qué se dio en la España peninsular y no en el resto del mundo hispanohablante. La explicación me ha parecido muy curiosa.
cc. #7

D

#13 Es que el fallo es el titular...es como si lees ¿Por qué decimos bastón en lugar de báculo que es la palabra original?...
Pues por evolución...

D

#11 Te has olvidado de Papa don't preach

r

#28 The mamas and the papas

D

#11 Papas aliñadas,una de las tapas más populares de Sevilla y en las casas.

inar

#8 #11 #44 #62 #29 #30 #39 #100 #118
Si vais a Cuba, cuidado con decirle al cocinero que os gustan las papas de su mujer, no sea que os calze una hostia

SoryRules

#11 Y papas a lo pobre! Con su huevo y su pimiento, qué ricas.

m

#11: Mientras sea "no onion" no me importa. #sin_cebolla

aunotrovago

#8 Exacto, llegó la papa a Cádiz y de ahí a Sevilla, y en Sevilla ¡stop! se le cambió el nombre. Porque el Papa es sagrado. Sacratísimo como para ser una patata. Esa es la historia que no aparece en la entrada.

E

#29 Emsss, soy de Sevilla y aquí todos le llamamos papa

D

#29 En Sevilla de toda la vida se le ha llamado papa,es desde hace muy poco que los "fisnos" han decidido que decir papa es de catetos.
En Canarias se dice papa.
Patata es un anglicismo ridículo y viene de potato.Lo suyo es papa.

Manolitro

#41 Curioso que en la mayoría de lenguas del mundo, la palabra para designar a la papa provenga de esta confusión

Antichulus

#39 Los "fisnos" quienes son, los que no ceceamos? A ver si abrimos la mente que tanto hace falta en Sevilla.

b

#8 En Canarias tb decimos papa

D

#8 Mi abuela, de Zaragoza, también dice Papa/s.

oceanon3d

#8 En Canarias papa de toda la vida...

Nibnub86

#8 Y en Canarias también.

#1 Y ahora pasemos al chocolate, cuando deberíamos decir xocolātl lol

inar

#35 ¿El de comer o el otro?

S

#1 habrá que volverla a llamar papa que es lo correcto.

D

#1 Bien dicho, Papa solo hay uno.

t

#1 Aqui se explica claramente la historia de la patata. El video tiene mala calidad pero se escucha bien. Merece la pena escucharlo hasta el final

.

Aergon

#1 porque usamos palabras que describen animales o plantas para insultarnos: Cerdo, alcornoque, burro, gallina, zanahorio... Asumir que papa es un tubérculo marrón es darle connotación peyorativa al nombre del jefe de nuestra omnipotente secta vaticana y eso no se puede consentir. lol

D

#5 Pero porqué hay que distinguirlo? Por lo que a mí respecta los dos son comestibles.

D

#51 Recuérdame que no acepte tu invitación a comer

D

#54 Con ese nombre, no tienes curiosidad?

Tampoco te iba a invitar, soy tacaño a más no poder.

D

#64 Me hiciste acordar de un chiste de mi infancia
Drácula invita a Frankestein a cenar
Frankesteín le dice
-¡Qué rico esto que comemos! ¿Qué es?
-Madre
-¿Me invitas a comer la próxima vez que lo cocines?
-No puedo
-¿Por qué?
-Porque madre hay una sola

D

#67 https://media.giphy.com/media/vkwAeqMEUSaoU/giphy.gif

D

Para salir sonrientes en la foto

D

#6 algo que jamás he entendido por cierto, para sonreir se debería decir "Luiiiiisss" o algo así no "Patata"

Simún

¿Por qué llamamos al coche, "coche" y no "motorwagen" como le puso su creador?

#9 Yo no sé la alegría que a ti te da decir "Luis" (a mí, ninguna, vaya por delante), pero me parece la misma chorrada una cosa que la otra.

inar

#14 Ahora lo que se lleva es decir "crisis"

maria1988

#12 No se trata de que dé alegría, sino de que, al pronunciar u-i, se hace un gesto parecido a la sonrisa. Si miras las "palabras foto" de otros países, casi todas tienen una "i" larga en la sonoridad. Por ejemplo: "Whisky", "Muikku", "Ouistiti", "Cheese"...
cc. #9 #6

Trigonometrico

#9 En algunos países de Latinoamérica dicen Wiskiii.

(No había leído a #16)

SoryRules

#9 Me parece que eso de decir "patata" al echarnos una foto viene del inglés "chips", que es una palabra que tiene mucho más sentido pronunciar si lo que queremos es sonreír. Alguien debió de traducirlo cutremente y hasta ahora.

Varlak_

#61 es que somos muy catetos, joder....

KrisCb21

Pues a mí "patata" siempre me ha sonado pijo. Siempre le he dicho papa.

dOOm

#4 a mi papa me suena a cateto
Que bien me suena patata, y no soy ningún pijo

Pd:soy del norte

y

#97 que se llama "patata" y no "papa" no es que lo diga yo, es que lo dice la RAE. Mira el diccionario y déjate de chorradas.

Y que en el sur se utilizan un montón de vocablos sustitutivos de los oficiales es una obviedad.

Tómate un tila y no te alteres, que pareces de esos que buscan ofensas en cada palabra para aprovechar e ir llamando xenófobos al resto.

klam

#59 Creo que fuera de América solo es importante el cultivo de papas de origen andino en las islas Canarias y en Japón.

¿Donde dijiste "andino" querías decir "peruano"? ¿O existe una variedad no andina de la papa?

D

#19 Son lo mismo, Ipomoea batatas. Se llaman boniato en España ¿y el Caribe?, batata en Argentina (en portugués, al menos el brasileño, papa se dice "batata" y batata se dice "batata doce" [papa dulce]) y camote en muchos países.

Viscerol

#63 En Andalucía se le llama batata también.

Karmarada

Me parece muy curioso, me traer recuerdos del lío que se armaba una amiga colombiana, entre las papas las patatas y las patatillas (aunque creo que lo de patatillas solo lo usamos por aquí), y los plátanos y las bananas. Me ha sacado una sonrisa y me apunto la anécdota para dar la tabarra cuando este borracho.

maria1988

#17 Yo aún sigo sin tener claro si las batatas y los bonitatos son lo mismo, dependiendo de dónde busque aparece una cosa diferente.

Karmarada

#19 Que yo sepa no es lo mismo, y la batata esta muy rica.

maria1988

#20 ¿Y qué diferencia hay? Según la RAE y Wikipedia es lo mismo, pero mucha gente me ha dicho que no. He llegado a pensar que a lo mejor se trata de variedades diferentes de la misma planta. A mí los boniatos me encantan al horno con un poco de azúcar.

Karmarada

#23 Pues tienes razón, es el mismo tubérculo, supongo que llamamos boniato al de aquí y batata al de América, que curioso. Pues preparado como si fuera una patata en un cocido de pollo y tal esta buenísima, y al horno ummmmm (no le pongo azúcar, tomo nota) aunque la verdad es que hace un montón que no la tomo.

maria1988

#26 En algunas zonas de Alicante y Murcia es un postre típico en Semana Santa y Todos los Santos. También se come calabaza al horno con azúcar, que tiene un sabor parecido. En cocido tiene que estar muy rico, yo le echo boniatos al cucús y queda espectacular.

TLisbon

#27 En Tenerife también hay un postre típico de Navidad hecho con batata que está riquísimo, se llama Trucha de batata.

Y curiosamente, resulta que en Portugal tienen también un postre típico navideño que se llama Azevia de batata doce, que es básicamente el mismo postre que la Trucha de batata. Y lo que me resulta más curioso aún, es que azevia en portugués es como una especie de pez plano, al igual que la trucha que, aunque no sea plano, pero sigue siendo un pez. Me pregunto dónde tendrá su origen el postre este, y cómo llegó a convertirse en algo popular en dos tierras tan lejanas la una de la otra.

Spartan67

#79
Pues faltarán descendientes portugueses en las Canarias, de hecho el apellido Marrero es de origen portugués y es relativamente común verlo en las Canarias, concretamente en las 2 islas más pobladas, Tenerife y Gran Canaria.

b

#79 Pues debes saber que hay mucha influencia portuguesa en las islas. Palabras como "mojo" o "arbeja" son de origen portugués. Así que no es nada extraño que podamos tener influencias gastronómicas también!

D

#19 La diferencia es que si comes batata estás en Argentina y si comes boniato estás en Uruguay, Ahora si estás en medio del Río de la Plata pide otra cosa

inar

#19 Depende del país. Si dices en Chile que vas a enterrar la batata, te pueden mirar o con recelo o con envidia

Caresth

#17 ¿Eres de Vigo?

Karmarada

#58 si

Twilightning

Por qué decimos patata cuando queremos decir Arbeloa.

y

#91 pues donde se hable castellano forzosamente lo correcto es decir patata puesto que así lo define la RAE, que es la que define las normas ortográficas del idioma.

De todas formas, que yo sepa, el idioma oficial de los países latinos no es el castellano sino el español (cierto que es un eufemismo dado que la lengua oficial definida como español es efectivamente el castellano), pero un español que ha ido evolucionando con vocablos y normativas distintas (las de la academia de la lengua de cada país concreto), de ahí que a día de hoy, aunque nos entendamos mutuamente no nos parecemos nada hablando.

D

Porque sino el menú no sería igual.

Artok

#21 hubiera quedo bien en plan: un huevo con papas y chorizo lol lol

#18

Artok

#18 pena de la primera foto, Franco tenía huevos? lol lol

p

#22 Por lo visto, uno.

D

#22 Uno y medio, le pegaron un tiro en el culo en Marruecos.

inar

#22 Uno y arrugao

Robus

#18 me recuerda a la canción de la trinca sobre la educación en el franquismo, donde colgaban el cruzifijo con una foto de Franco a un lado y la de Jose Antonio al otro...

Y la trinca decia:
Con el santo cristo colgado... entre los dos ladrones.

lol

Trigonometrico

#18 Decir que los terroristas son tíos con huevos está feo. Una pistola no hace valiente a nadie.

inar

#18 Erronea: Huevos con papa y chorizo

Trigonometrico

#18 Todos esos votos positivos supongo que pensarán que los de ETA eran muy valientes.

D

En Catalunya una patata es un coño

maria1988

#37 En Italia también.

Huginn

#40 En diminutivo

D

En Andalucía decimos papa según el plato, papás asás.

cuestionador

Porque no todos somos canarios.

D

#81 Es que... las palabras son meros sonidos. Papa es una palabra de dos sílabas iguales. Patata es una palabra de tres sílabas, las últimas dos iguales. No tienen nada de "cateto" por sí solas. Solo puedes valorarlas así porque piensas algo de quien usa cada una.

Sicer

#89 Totalmente, solo sonidos, entonces si escuchas decir a alguien "gacho" o "pixa" o "ko" o "killo" o "Picoleto" ¿a que te suenan? Pues suenan a cateto, lenguaje vulgar, como lo quieras llamar.
Aunque en este caso "papa" me suena a cateto, pero se racionalmente que en muchas partes lo usan en el dia a dia y no los estoy llamando catetos, simplemente la palabra PARA MI suena a cateto.

D

¿Y por qué los ingleses dicen potato cuando deberían de decir batato?

y

Pues está claro, "papa" es el nombre aborigen y "patata" es como bautizaron en España a este tubérculo en cuestión.

El melón también es de origen sudamericano y su nombre aborigen es "cachum" o "kachuma" (según la tribu), pero nadie se pregunta porqué no se le llama así.

D

#60 En este caso es distinto, porque el 90% de los hablantes de castellano usa "papa", solo en el dialecto castellano septentrional dicen "patata" y eso es curioso.

y

#74 yo diría que decimos "patata" la mayor parte de España, quitando Andalucía (quizá comunidades limítrofes) y Canarias. Pero vamos lo habitual, ya que en el sur se habla un castellano "mu ralajao".

Sudamérica ya es literalmente otro mundo ya que no hablan castellano sino un español totalmente a su manera, "no mames güey".

y

#86 pues donde se hable castellano forzosamente lo correcto es decir patata puesto que así lo define la RAE, que es la que define las normas ortográficas del idioma.

De todas formas, que yo sepa, el idioma oficial de los países latinos no es el castellano sino el español (cierto que es un eufemismo dado que la lengua oficial definida como español es efectivamente el castellano), pero un español que ha ido evolucionando con vocablos y normativas distintas (las de la academia de la lengua de cada país concreto), de ahí que a día de hoy, aunque nos entendamos mutuamente no nos parecemos nada hablando.

D

#60 O podrías leerte el artículo y descubrir el verdadero motivo.

y

#76 lo he leído y es un artículo de opinión, por tanto yo doy la mía.

Aparte me parece un artículo pretencioso ya que por mucha confusión de tubérculo que haya existido históricamente en cada idioma se denominan las cosas como les guste.

Así que guste más o menos a unos u otros, en castellano no se llama "papa" sino "patata" y las zonas de España donde se emplea el término "papa" es porque son mucho de cambiar los nombres a las cosas en general.

D

#95 Primero dices que el artículo es pretencioso porque cada uno llama a las cosas como quiere y luego dices que lo más correcto es lo tuyo ya que los otros "son mucho de cambiar los nombres a las cosas"
Muy coherente todo.

D

#90 Bueno, el castellano chileno y el de España dan para conversaciones infinitas. Un caso curioso es el de un roedor semiacuático sudamericano que en España tiene el nombre mapuche "coipú" (es plaga en algún lugar del norte, Euskadi tal vez) y en el sur de Chile, de donde salió la palabra mapuche koypu, se usa romance reciclado y se llama "nutria"

D

#96 Sería más o menos el ejemplo del maní - cacahuete? Que bueno lo de la nutria 😂

soundnessia

Por que estamos de España

D

Es curioso como a veces se usa la palabra del azteca o nauatl y otras veces la castellana. Como usamos cacauete en vez de maní o judia en vez de alberja, durazno, poroto, etc...

D

#73 En España suele ganar la palabra de origen náhuatl o la antillana (aguacate, cacahuete, boniato) o una romance reciclada (¿maíz?, pimiento, judía), en México suele ganar la forma náhuatl con excepciones notables como frijol (romance reciclado). En América del Sur suele ganar la forma quechua (palta, papa, choclo, ají, poroto). En el caso de cultivos eurasiáticos, casi siempre se usan arabismos o romance en todas partes y las diferencias son puro azar (arveja vs chícharo vs guisante, durazno vs melocotón, damsco vs albaricoque).

D

#78 si, conviví con un Chileno y el tema nos regalaba buenas veladas de discusión y deducciones para ver el porqué.

D

Papa tengo sed

webospodridos

Multipapas?

JackNorte

Porque la tortilla de papas es otra cosa , incluso puede tener cebolla la tortilla de patatas como todo el mundo sabe no lol

D

Por fin una palabra que se pronuncia mejor en Andalucía que en el resto de España lol

D

#42 Si hablamos de originario que aquí después evolucionó, también se podría decir que el seseo de algunas zonas de Andalucía es "más correcto".

En el resto de España peninsular se perdieron la mayoría de sonidos sibilantes y por eso sólo conocemos el sonido "s" para las eses. Pero las "c" antes se pronunciaban con un sonido sibilante, igual que ocurre en otros tantos idiomas. Y por eso nos cuesta tanto el inglés, que tiene tantos sonidos sibilantes distintos (muchos fonemas que se usan para distintos tipos de s, el sonido "z", el "sh", el "dꝢ", etc.).

En Canarias (y algunas partes de Andalucía, pero en las zonas donde no afectaba un cambio, sí afectaba otro) se mantuvieron al margen de muchos de esos cambios, por eso hablan un castellano mucho más parecido al antiguo y tan similar al de Hispanoamérica (además de por otros factores, pero uno de los principales es ese). Por eso mantienen los sonidos sibilantes, dicen "papa", ustedes, etc.

Y por eso en EEUU flipan cuando se enteran que en el español de España se dice "Gracias" pronunciando la 'c' con el sonido 'θ' (sonido 'th', nuestra 'z') en lugar de con sonido 'z' (una especie de 's', la que se pronuncia en los plurales del inglés, por ejemplo). Es decir, que decimos "Gracias" en vez de "Grasias".

cc #0

D

#46 Soy hijo de andaluces, vaya clase de fonética más güena pa las comidas familiares jajaja, mi positivo!

chinpin92

#46 Y por eso hablan así en Sudamérica, durante la mayor parte de la conquista de América Sevilla era el único puerto que podia comerciar con América por lo que la mayor parte de gente que fue era de la zona del sur. La gente que fue más tarde ya se adaptó al acento de allí.

faelomx

#57 ¿Y Cádiz dónde lo dejas?

D

#46 Përo el castellano del centro-norte de España convirtió las seis sibilantes en tres consonantes (s, c/z, j) y el del sur en solo dos (s/c/z, j). Así que no veo por qué los americanos tendríamos ventaja por eso (la tenemos por otras razones, como la exposición al inglés). El chiste es que en el sur se neutralizó la diferencia entre "s1" y "s2", mediante el uso de del sonido que originalmente era solo de z/ç y en el norte se acentuó la diferencia mediante retención de s/ss la "invención" de /θ/ para z/ç.

subzero

#46 Grasias, wey! Aí van mis dies

D

Y yo que pensaba que esto iba de cuando dices patata en una foto...

D

Porque el lenguaje evoluciona?

T

#2 En valenciano a la patata la llamamos creilla y a la batata la llamamos moniato. Y no nos hacemos tanto lío.

Arzak_

Mi papá no dice papa por respeto al papa

Peazo_galgo

Onvre, porque si no a las pijas visilleras de salón y otros flanders del lugar no les quedarían tan bien las recetitas que se pasan entre amiguitos/as con zanahoritas, cebollitas, puerritos, acelguitas y otras verduritas, y por supuesto patatitas para la dieta veganita, ricas, ricas

m

Papa, he vomitado la papa de papas.

rob3ro

El hombre proviene de la patata

S

Siempre ha sido papa y no conozco a nadie que diga patata...A plantar quineguas. lol

Spartan67

Se dice papa de toda la vida.

Vrek

Se cambia papa por patata y no pasa nada, pero cuidado con las almóndigas que se lía gorda.

D

#94 Al menos esa es original, al final parece que el termino patata no era nadie, paso a ser de las dos, y se lo ganó la papa. lol

Me recuerda a una historia de unos que modificaron una entrada de la wikipedia para atribuir un plato a un amigo como broma. Algunos blogs citaron dicho artículo, reconociendolo a él como autor. Se removió el bandalismo de wikipedia como eso, bandalismo, no tenía fuentes, etc. Sin embargo se terminó añadiendo de nuevo porque ya había fuentes, los sitios que cayeron en el error de creerse la broma. lol

D

Para hacernos fotos: pa-ta-ta

D

Bueno, eso de "deberiamos"... Por esa regla de tres también deberíamos hablar en latín.

D

A mi eso de "papa" siempre ha hecho que el pelo del cogote se me ponga de punta.

D

Porque papa suena cutrísimo. Punto.

E

#50 Te lo sonará a ti

MLeon

#50 Si te sirve de algo, a los canarios nos suena cursi cuando alguno de nosotros dice "patatas"

Sicer

Pues el original sera el que quieras pero yo escucho "papa" y me suena a cateto de narices, patata de toda la vida.

D

#68 Será que ves a los andaluces, canarios y americanos como "catetos de narices", porque no hay nada de catetez en las palabras papa o patata.

Sicer

#75 he dicho que me suena a eso, no que vea a los que lo dicen como catetos, me parece bastante obvio como para tener que explicarlo.

E

#68 Pues tendrás que hacértelo mirar, así de simple.

1 2