Hace 17 años | Por --470-- a blog.bitassa.cat
Publicado hace 17 años por --470-- a blog.bitassa.cat

Tal día como hoy, pero en 1984, Richard Stallman empezó a programar el sistema operativo GNU. Original en catalán. (en la propia entrada hay enlaces a traducciones al castellano y otros idiomas). Meneo propuesto por Carme en la fisgona

Comentarios

D

#6 linkando la noticia:
primera línea: título del blog
segunda: fecha
tercera: título de la noticia
cuarta: categoría
quinta: enlace directo a la traducción.
y todo eso sin haber empezado a leer una sóla línea en catalán. Vamos, que se nos supone usuarios "avanzados"

D

#18 Si domina el francès y el italiano, pero no entiende el catalán, no te quepa duda, es un burro con todas las letras.

D

"Es menester, para que pueda considerarse a un español medianamente culto, comprenda el idioma catalán" Miguel de Unamuno (*)

*La cito de memoria, nos la soltó, hace años, un profesor de literatura castellana, y no he encontrado la cita exacta.

llorencs

#18 Era una desgracia porque he hecho el trabajo en balde, es decir, la había traducido alguien antes que yo, y me he matado por nada.

No que traducir al castellano fuera una desgracia, mis disculpas si mi comentario podía ser mal interpretado.

Sobre la noticia GNU es un sistema operativo al que le falta un kernel, y se completa con linux, aunque gnu puede funcionar con otros núcleos como FreeBSD, NetBSD o Solaris, o con el núcleo original para GNU, Hurd.

D

#22, sí tiene un kernel: HURD. Por lo tanto sí es un sistema operativo.

#23, tienes razón... en el contenido, no en la forma.

#27 - ¡¿que le deberían anular la cuenta a diegocg (#23)?! Hombre, tampoco hay que ser tan sensibles, ¿eh? Quizás si la gente no fuese tan susceptible no habría tantas discusiones.

Carme

#13 me he limitado a traducir el texto del enlace. Opiniones sobre el contenido del mismo al autor en su blog por favor.

D

¿Qué pasará cuando el chino sea idioma de uso universal? ... ¡ah!, estábamos hablando de software libre
Todos a una; catalanes, vascos, andaluces...: "¡Viva el software libre!"

Manuel_Gambin

Hace dos dias vi un video en youtube de la enrevista que le hiciero en Canal 33, es muy recomendable.

daemon

Aluciono con la poca tolerancia que corre por aqui. Solo leer los primeros comentarios y ya no he continuado (cosa que no me suele pasar) porqué me estaba entrando mala leche.

Pero que xenofobos que sois. Si no os gusta la noticia porqué está en catalan, pues no la leais o voteis, o ignorarla completamente. Yo hay muchas que no leo, por ejemplo, porqué cuando enlazo a la noticia encuentro que es una enorme parrafada con letra pequeña, y no me da la gana de leerla de esa forma. Pero no entro a dejar un comentario ofensivo al que la ha posteado.

#27 Gracias, ahora que has captado de forma tan sublime nuestra "catadura moral", y después de insultar a alguien simplemente por su procediencia geografica o por el idioma que habla, vuelve a decir que no eres xenofobo.

No estariamos a la que saltamos con el tema del idioma, si no estuvierais tan a la que saltais con el tema del idioma.

Os propongo un ejercicio senzillo: imaginad esta misma situacion, pero cambiar el idioma por otros qualquiera, y decidme si no os parecen un poco idos de la olla todos esos comentarios en contra de que el articulo este en catalan.

Quanto amor ...

llorencs

#12 Si se envia una noticia en euskera, pues uno se busca la vida, como usar un traductor automático o lo que sea, para poderla entender. Además no te quejes porque la noticia ha sido traducida, 2 veces, por desgracia

D

kilgram, el problema de que pongas algo en vasco es sencillamente que no hay una correspondencia clara entre la palabra en vasco y la correspondiente en castellano/gallego/catalán. Así que quizás podrías, si no es mucho esfuerzo, traducir al menos un par de palabrillas. Las importantes de la frase, vamos. Igual así el resto terminaríamos aprendiendo algo de vasco y todo. Yo donde lo aprendo (poco, eso sí) es en el Eroski

D

Lo que deberíamos hacer todos es dejar de generar polémicas artificiales y estériles y centrarnos en el contenido del artículo. Todo comentario en ese sentido será enriquecedor. El "tú eres" y "tú más" y "tú me has dicho" y "pues anda que tú" no lleva a ningún lado.

D

Es curioso, no he estudiado nunca gallego ni italiano y cuando leo algo en alguno de los dos idiomas lo entiendo casi completamente ¿Será porque al igual que el castellano derivan del latín y por tanto son idiomas con muchos puntos en común?

Los que decís está en catalán y no se entiende no estáis ni intentando leer lo que pone. O eso o habéis sufrido demasiadas borracheras y las neuronas ya os patinan, porque para un hispanohablante no es nada difícil si lo intenta leer y entender, aunque no sea al 100%, catalán, gallego, francés o italiano.

llorencs

#41 Ya que me haces referencia, de poder puedes poner cualquier cosa en la lengua que quieras, pero comprenderás que si lo haces, al menos deberias facilitar las cosas, como poner un link al traductor, o algo.

O tal como hemos hecho tanto Carme como yo traducir el artículo, para los que no entienden la lengua original, o no quieren usar traductores, o lo que sea, lo puedan leer.

Tal como hacía en el artículo original que ponía un link al traductor, en las primeras lineas.

Y también quiero resaltar que para una persona que habla una lengua romance entender otra lengua romance no es excesivamente complicado, y mucho menos leida. Comparado con entender euskera que es completamente diferente,y no tiene ninguna similitud con las lenguas romances.

jorginius

#17 Bueno, mi opinión está condenada al ostracismo meneísta :-). No puedo escribir allí en catalán y no puedo abusar de alguien que sí sepa para que lo escriba por mí. Sólo quería apuntar que estaba equivocado y que, probablemente, quería decir otra cosa. Me basta con dejarlo aquí.

Otra vez, gracias por la traducción (el traductor automático sigue sin funcionar lol)

jorginius

#15 Bueno, en esa época tampoco nadie podía considerarse medio culto sin saber latín, y griego clásico por supuesto. roll

llorencs

#25 Es la entrevista que se enlaza en la noticia.

jorginius

#8 No es por porculizar pero el traductor automático no funciona o funciona cuando le sale de ahí. Yo le he dado cuatro veces al vínculo con una hora o así de diferencia desde que salió la noticia y siempre me ha dicho que error interno y que siga intentándolo, que hay miles de premios. De hecho si no llega a ser por tu traducción seguiría sin poder leerlo. No funciona.

Por cierto, el punto "[1]" es erroneo o una tergirversación. No sé si se te ha bailado al traducir, si es lo la opinión personal del traductor original o un N.T. o la cita de la propia entrevista, es cualquier caso no es por motivos de libertad que se le llama GNU/Linux a Linux, es por petición de reconocimiento. Linux es libre y en el proyecto de Linus los principios de libertad estaban más que claros: quería un sistema operativo para todo el mundo(*), en el que todos pudieran participar y en el que todos pudieran disfrutar de las aportaciones de los demás.

(*) Por ejemplo: "If you look at the UN, everybody has the right to a roof over their head [...] It's kind of cheesy to compare that everybody has a right to use an operating system, but I think if you have a computer it's kind of true" (Linus Torlvalds)

http://www.cyberwalker.com/features/torvalds.html

k

El "peazo" caradepito con karma 16 (que hablará catalán, creo saber) que está votándome negatiFo en todos mis comentarios, que se busque algo más interesante que hacer un viernes por la noche, o que se pida por Reyes una novia que esté buena para mañana, porque le hace falta.

merolhack

¿Que la noticia no está en Mexicano? entonces ¿para que la ponen?

D

Por si alguién no se a quedado con la copla, "zoaz pikutara" (de #27) es: "vete al infierno" (vamos a ser finos). No es un insulto, pero me parece igual de grave, y además, en un idioma, que ha priori, es muuuuchisimo más complicado que el catalán o el castellano (un prejuicio mío talvez, es posible), y asegurandose así que sólo unos pocos lo entiendan...

k

#40 (Sí, el Eroski es una buena manera de aprender el euskera )

Pero es que están los famosos traductores online de la Carme, que ya dijo (y el Llorencs) que aquí podíamos escribir en cualquier lengua, que este foro es plural (jiji) y que el que no entendiera que le diera al traductor online y no se molestara por ver otras lenguas, porque si no era noséquédenosécuántos!!! Es que yo lo puse para seguir sus consejos y demostrar que NO da igual que aquí se pongan cosas en otros idiomas, hay gente a la que NO le gusta. Sólo estaba demostrando mi "point" de manera indirecta, si sabes a lo que me refiero

k

#37 "Ez" que ya no me puedo centrar porque acaban de llamarme "pedazo de imbécil catalanófobo xenófobo talibán ortográfico" (por no hablar el catalán, hablar el euskera y escribir correctamente el castellano, imperdonable) y eso puede descentrar a cualquiera lol

e

#19, "Un sistema operativo al que le falta un kernel" es como un "coche" al que le falta el motor. Vamos, que no es un coche. GNU es un conjunto de herramientas (muy bueno) con unas ideas a las que todos deberíamos estar agradecidos. Pero sigue sin ser un SO.

k

#35 ¿Llamas talibanes ortográficos a los que saben escribir correctamente castellano? lol

k

#32 ha priori es sin hache, en correcto castellano, claro "¿asegurandose así que sólo unos pocos lo entiendan?" pa' eso está Internet y los traductores online, como bien nos lo recordó Carme. No hago más que poner en práctica lo que nos han recomendado por arriba que hagamos... ¿Ahora te quejas de esto también? ¿Se pueden poner cosas en catalán pero no en euskera??

D

¡¡Hoiga noz emos topado kon 1 talibán hortografico!! haora me inztalo el korector del fairfoss

k

Bueno, #23, ya solamente con el insulto "pedazo de imbéciles catalanófobos" que acabas de dedicar a un montón de gente te retratas y desacreditas totalmente. Los demás no seremos "catalanófobos", pero a tí, desde luego, quitando lo de catalanófobo, sí que se te puede aplicar el resto de la expresión perfectamente. No todos los que no vivimos en Cataluña o no hablamos catalán somos "catalanófobos" como tú dices, más bien creo (por haber trabajado directamente con catalanes) que sois vosotros los que saltáis a la mínima y os encanta insultar a la gente de esta manera. Lo dice todo sobre vuestra catadura moral.

Si Menéame funcionara bien, te deberían anular la cuenta por este insulto, que a mí me parece muy grave. A este tipo de personajes como tú no vale la pena ni dirigirles la palabra. Zoaz pikutara!

e

#15, Vamos, que si un español domina a la perfección el inglés, francés, alemán, italiano y noruego pero no tiene ni idea de catalán ya no llega ni a "medianamente culto".

#14, Si traducir al castellano es una desgracia, no sé por qué escribes en esa lengua.

EDITO: Sobre la noticia: GNU no es un sistema operativo.

k

#29 No me importa que la noticia esté en catalán, y no sé dónde ves que yo he insultado a nadie (es a MI al que han llamado "pedazo de imbécil" no te confundas). Pero el que algunos catalanes de pro contesten de manera airada en contra de los usuarios que han dicho que no entendían el catalán, parece que no te molesta. Lo siento si es la imagen de intolerancia que dáis, pero yo no censuro el catalán ni mucho menos, igual que no censuro el euskera, paso de la noticia si no la entiendo, pero no me gusta que algunos con aires de prepotencia nos digan a los demás que somos "tontos" o "imbéciles" porque no entendemos el catalán. Si tu salida fácil es llamarme "xenófobo" por decir que no entiendo el catalán, dice lo propio de tí, pero no te paras a pensarlo, claro. Y con esto doy por terminado el tema del catalán, que me aburre ya.

gaspar_fm

No es por quejarnos, es para que todo el mundo lo entienda, y vale ya de votar negativos por lo del idioma.

#7 Has visto el traductor automático ? Lo entiendo menos que el catalán...

Por cierto, me repito, si propones traducciones automáticas, lo más avanzado en traducción automática es el inglés (se ha trabajado mucho más sobre inglés-español, que sobre catalán-inglés, catalán-español... y no es por estar en contra de nada, es un hecho)

gaspar_fm

Por otra parte, y por toda esta polémica me alegraría que no llegara a portada esta noticia... Además de todo porque creo que hay textos que explican mejor la filosofía de GNU y no ponen en la tercera línea las líneas de Linus Torvalds, Linux NO es GNU.

k

A ver, la comunidad catalana de estos lares: no todos tenemos la "desgracia" de no dominar un idioma tan bello (ahí pónganle las comillas si quieren o no) como el catalán, por lo que es de agradecer que se envíen cosas en castellano. No se metan con la gente porque no hablen el catalán, demuestra falta de tolerancia (ups!). Lo mismo, ¿cómo reaccionaríais ante una noticia enviada en euskera?? espetando a la gente que se busque la vida con un traductor? (o votando negativo?) pues va a ser que no. (el inglés es diferente, está reconocido como idioma de uso universal).

editado:
sí, por favor, ponedle todos los negatiFos que queráis, que ya os conozco un rato.

ant30

esa traducción hombre. Si no me importa que lo pongas en el idioma que quieras, solo que ya sabes, si quieres que lo lean más personas debería estar en un idioma más general, ya sea Inglés, o español.

D

¿ Donde está el enlace del artículo en Bosnio ?

gaspar_fm

Ya puestos a abrir nuestras mentes, escribelo en inglés, los traductores automáticos son mejores que el que tienes en la página.

D

Me parece fantastico, pero que tal si en vez de poner el articulo original en Catalan no pones el enlace al articulo en Castellano.

Esque no se Catalan y me j... tener que buscar el link en Castellano.

Vamos, con acritud.