Hace 7 años | Por yoshi_90 a uk.reuters.com
Publicado hace 7 años por yoshi_90 a uk.reuters.com

Los negociadores del Brexit de la Unión Europea quieren que los funcionarios británicos y de la UE trabajen en francés en lugar de Inglés durante las conversaciones de divorcio, según un funcionario de la UE familiarizado con el grupo de trabajo sobre el Brexit de Bruselas.

Comentarios

D

f

#1 problème?

D

#30 C'est mieux!

dreierfahrer

#1 La verdad es que no es trolleo... es pataleo...

D

#16 Escocés? Galés?

reithor

#17 ¿Hola? Irlanda y Malta tienen el inglés de lengua oficial.
#15 en París te dirían que lo que hablan en Bruselas no es francés, pero venga, vale.

k

#19 Si no me equivoco Irlanda tiene como idioma oficial en la UE el gaélico y Malta el maltés.

llorencs

#19 El ingles es oficial por Inglaterra en la UE. Irlanda tiene como oficial el irlandés en la UE, no el ingles.

R

#15 No, las lenguas oficiales de Bruselas son el francés y el neerlandés. Aparte, en la UE pocos trabajan en francés en Bruselas, yo he trabajado dos años en instituciones europeas y el inglés era el idioma mayoritario de trabajo de lejos porque es lingua franca de facto entre casi todo los que estábamos allí.

Dene

#33 y los irlandeses?

BodyOfCrime

#60 y Malta el Maltes, asi que andan jodidos lol

estemenda

#53 Féin againn teanga!

D

#33 La Unión Europea anima a que todo el mundo hable dos lenguas (cualquiera de las oficiales existentes) aparte de la materna, o sea, tres lenguas:

https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_de_la_Uni%C3%B3n_Europea

Pero ahora mismo, con el Brexit, el inglés no sería lengua oficial dentro de la Unión Europea.

http://verne.elpais.com/verne/2016/06/28/articulo/1467107690_003555.html

D

#59 Lo sé, por eso lo digo. Es obligatorio conocer una, recomendable dos, y se anima a la tercera.

D

#59 Sí sería, por La República de Irlanda.

D

#98 Sóloel 36% lo hablan (y no todos de manera fluida), lo hicieron para meterlo como idioma oficial de la UE, y ya está, en caso de largarse RU, meterán el inglés, que es el idioma vehicular real del 100% de la población.

D

#33 ¿Y el español no?

Trigonometrico

#91 A pesar de tener más hablantes en el mundo, pero lo siento, somos hablantes pobres.

Guanarteme

#139 #91 A nivel europeo el español tiene la misma importancia que el italiano o el polaco, ten en cuenta que a diferencia del francés, el alemán o el inglés solo es oficial en un único país de Europa.
El español es una lengua que tiene importancia a nivel global (por eso es oficial en la ONU) pero en el plano europeo no deja de ser una lengua de segunda.

D

#33 siempre me ha llamado la atención eso. El frances y el Alemán que se hablan tanto como el español siempre son oficiales antes que el Español, no solo en la UE. Deberíamos defender más nuestra lengua. Eso sin quitar que siempre es bonito aprender otro idioma. Ojalá fuera capaz de comunicarme yo en 5 o 6.

dreierfahrer

#33 Osea que....

Se enseña ingles en las escuelas por UK......

Aham....

Trigonometrico

#2 No lo creo; los que odian el idioma Catalán y Valenciano no lo hacen para no comunicarse, y está mal hecho igualmente.

i

#95 He intentando descrifrar tu frase, pero no lo consigo. ¿Alguna pista?

ikipol

#95 Catalán y valenciano son el mismo idioma. Aclárate

Trigonometrico

#167 ¿Has entendido el comentario #2? Pues yo digo lo contrario. En este caso los políticos lo hacen por otro motivo, y sin embargo es una actitud estúpida.

ikipolikipolBradomimBradomim@igorymi

D

#22 Sí, sobre todo por lo que estamos hasta la próstata de estudiar inglés y que ahora nos digan que lo que se lleva es el esperanto

D

#39 aprendes más rápido en hablar esperanto que todo lo que te queda para tener en C1, el esperanto es una lengua hecha para ser fácil de estudiar, además todo lo que sea saber otra cosa... Pues no está mal.

D

#42 Bueno, tengo el B2 y ahora me estoy preparando para el C1

D

#45 en dos años desde 0, se aprende esperanto fluido.

D

#45 Pues yo estoy entre el C3 y el Corsa, no me decido.

w

#63 A8... Plebeyos

Saludos

geletee

#63 Estás en el lugar adecuado. En menéame se han vendido la mitad de los Corsa que circulan por este país.

G

#57 Con Lernu y Duolingo ya está bien. La gramática del esperanto es tan simple que se aprende en cinco minutos. Lo demás, o sea vocabulario, hoy en día se aprende con facilidad con aplicaciones como Memrise.

stygyan

#76 volvemos a lo del material de "estudio". Las aplicaciones son un recurso más, pero la única manera de aprender un idioma de forma correcta y amena es utilizando el material que existe en ese idioma. Yo no he aprendido vocabulario inglés —ni castellano— utilizando Memrise. Lo he aprendido pillando libros escritos en esos dos idiomas por autores nativos, leyendo, leyendo y volviendo a leer. Sé utilizar mis conocimientos de ambos idiomas porque escribo en ambos para varios blogs de forma habitual. Yo no he cogido pronunciación del inglés a través de Duolingo: la he cogido ligando con guiris en la calle, hablando con clientes por teléfono y viendo series hechas en inglés. Y no aprendí a hablar castellano con ninguna app, lo mamé con mi madre y mi padre y mis vecinos.

El problema del esperanto es que es un lenguaje sin nacionalidad, sin una cultura y una industria cultural que lo respalde. Hostia, aquí mucha gente se negaba siquiera a intentar aprender inglés hasta que vieron el desfase entre que saliera un capítulo de Juego de Tronos en inglés y que saliera traducido; tuvieron que llegar las series y los subtítulos para que a la gente le diera por hacer oído guiri.

Dime tú qué corpus hay en esperanto, escrito originalmente en esperanto por personas que hayan leído esperanto durante toda su vida. Cero, ¿verdad?

Trigonometrico

#100 Eso que dices no es un problema, todo lo contrario. Si se da oficialidad al esparanto, se empezarían a traducir muchas obras literarias a ese idioma, y ese problema no existiría. Sería genial de repente tener acceso a montones de obras literarias islandesas, francesas, griegas, austríacas, danesas, o de cualquier otro país de la Unión.

G

#100 Sí que hay material en esperanto, puesto que sus seguidores son muy forofos y hay miles de personas nativas en esperanto, pero es que te lo planteas como el estudio de una lengua complicada como lo son todas las naturales. El esperanto se aprende con muchísima más rapidez.

Trigonometrico

#57 Yo también aprendí inglés por mi cuenta, y el esparanto es mucho más fácil de aprender.

D

#57 Yo mas por textos tecnicos pero literatura son justo los dos autores que me niego a leer en castellano

oliver7

#42 Y avalado por el Reporte Grin. https://es.wikipedia.org/wiki/Reporte_Grin

Nos ahorraríamos una buena pasta.

davokhin

#22 Y porqué el Esperanto cuando puedes poner el Catalán o el Euskera?

D

#22 Pues seria un gran paso para mejorar en la union. Dejar el ingles y utilizar de una vez una lengua Europea común.
Que con intencion politica, estoy seguro que en 10-15 años una gran parte de la sociedad lo hablaría sin problemas.

volandero

#22 Yo siempre he pensado que en la UE deberíamos hablar algún idioma neutral como el esperanto. No es justo que los ingleses (o franceses, o alemanes, o españoles...) tengan tantísimas ventajas a la hora de trabajar para la UE o en asuntos tan simples como éste de una negociación. Imaginad que en España tuviéramos que hacerlo todo en catalán sólo porque esta región tiene más poder político o económico, la ventaja que estaríamos dando a una porción de la población porque sí.

Trigonometrico

#72 Dar ventaja a alguien nunca es un problema, eso no debe preocuparte; el problema es que haya otro lenguaje más fácil para todos los demás que el que se está usando, y es ahí donde entra el esparanto.

G

#22 Pues sería una ocasión tremenda.

D

#8 Que hablen en klingon:



D

#8 ¿Y dándole la vuelta no estarías dando la ventaja a los que hablen francés nativo? Por lo menos lo del inglés tiene una razón de ser (simplemente que se haya tomado como lenguaje universal y nos lo hayan (intentado enseñar) enseñado aquí y en medio mundo).

Las rabietas de la UE no tienen justificación, demuestran que no son mucho mejores que nuestros políticos de patio de colegio.

D

#34 Pues por eso me parece un poco niñería. Se busca un idioma que no favorezca a ninguno en las negociaciones y punto, pero esto de "ahora te quito el inglés, jódete y usa un traductor" me parece una rabieta en toda regla. ¿Los ingleses quieren irse? Pues muy bien, yo directamente no veo necesaria ninguna negociación, si quieren irse que lo hagan con todas sus consecuencias (y luego si quieren negociar algo como país externo a la UE que serán, perfecto).

Pero toda esta pelea de rabietas que van a tener durante estos dos años hasta que se haga efectiva la salida es absurda, solo deja claro el nivel de inteligencia de los miembros de la UE, con un tira y afloja entre UE-Reino Unido que no nos lleva a ningún sitio.

victorjba

#66 En cualquier negociación es bueno que haya traductores. Si alguien mete la pata hasta el corvejón siempre se le puede echar la culpa al que traduce y salir del embrollo con algo de dignidad.

D

#26 Los de la UE serán unos hijos de puto pero son nuestros hijos de puta

D

#54 Es curioso pero tu comentario es el más sensato de todos los que se han escrito en esta noticia, aunque parezca mentira.

D

#54 Los de nuestro gobierno serán unos hijos de puto pero son nuestros hijos de puta

D

#54 "Nuestros" no son ningunos. Francia jamás ha hecho mada por España, al contrario se ha esforzado durante toda la Historia en tocar los huevos lo máximo posible y ponerse siempre del lado contrario e intentar barrer hacia casa y a España que la jodan.

Para topos de la UE los franceses, aunque tu comentario ha quedado simpático, pero nada más lejos de la realidad.

D

#78 Nos han dado a los Borbones. ¿te parece poco?

D

#82 Encima eso. Gabachos hijos de puta...

D

#26 Mejor que tenga ventaja la UE y no aquellos que quieren irse no?

D

#88 Mejor que nadie tenga ventaja y el que quiera irse, que lo haga con todas sus consecuencias. Para empezar no entiendo por qué se admite negociación antes de que salga de la UE. Primero que salga y luego ya se negocia. Eso de "me voy pero te exijo..." no tiene sentido, y que la UE le siga el juego es de traca.

D

#26 El inglés se tomó como "lengua universal" porque conquistaron todo y obligaron a las colonias a no hablar su idioma y forzarlos a aprender inglés (en vez de ellos aprender el idioma).

D

#96 ¿Entonces que hacen todos los sistemas educativos implantando el inglés como segundo idioma? ¿Y que hace medio mundo ya con altos niveles de inglés en su segundo idioma? ¿Lo mandamos todo a la mierda así de rápido, como si aprender un segundo idioma fuera una chorrada? Los de la UE tienen que hacérselo mirar. Primero se dejan tomar el pelo por Reino Unido y ahora mantienen con ellos una pelea de "y tu más". Menuda imagen estamos dando a los de fuera de la UE...

Raul_Lomi

#26 Claro que la ventaja es para el que negocia en su idioma nativo. Y como el mango de la sartén le tengo yo, hablamos en mi idioma, y si no quieres negociar ahí tienes la puerta

Frippertronic

#8 En la UE siguen quedando países con el inglés como lengua mayoritariamente nativa (y por supuesto, oficial), por tanto se podría dar unas negociaciones en in´glés con nativos a ambos lados de la conversación.

cc #5 #26

N

#26 ¿Y dándole la vuelta no estarías dando la ventaja a los que hablen francés nativo?

Sí, ¿y? Los británicos son los que quieren irse, y los que tienen que negociar. Los franceses han dicho que se fastidien ellos.

Es hora de que los británicos se den cuenta de que tenían una posición privilegiada en la UE.

El inglés será el idioma universal, pero los más hablados en la UE, que yo sepa, son alemán y francés. Que hagan el curso de Planeta Agostini.

D

#36 Y según vas avanzando hacia el norte de la isla se va volviendo progresivamente ininteligible.

Mister_Lala

#36 Hace unos días estuve viendo unos vídeos de programación, y el americano pronunciaba data como "deira" y router como "roura". Opino lo mismo que tú.

Varlak_

#8 De hecho, contraintuitivamente, es mejor en una negociacion ser el que no habla su idioma nativo. Al hablar tu idioma nativo tiendes a ser mas emocional y menos racional.

http://factoides.com.ar/post/149052034567/las-decisiones-son-m%C3%A1s-racionales-si-se-toman-en

D

#46 Los discursos emocionales convencen más que los racionales. No encuentro el enlace, pero solo hay que ver un poco el entorno y como manejan los líderes políticos bien asesorados los discursos (por ejemplo ambos candidatos de la elección estadounidense).

Varlak_

#50 Precisamente. Hablando en ingles los ingleses seran mas emocionales, con lo que seran mas faciles de convencer. Por otro lado no creo que sea lo mismo lo que funciona para convencer al ciudadano medio de que te vote que lo que funciona para convencer a negociadores internacionales de que paguen unos miles de millones mas o menos. Llamame loco pero creo que en este caso ser racional es una ventaja respecto a ser emocional.

D

#69 Estoy de acuerdo. Los discursos emocionales sólo valen para captar votos. A los negociadores les presupongo bastante más nivel que eso.

Mister_Lala

#69 Los ingleses van a tener que tragar mucho, no sólo por las facturas económicas a pagar. Puedes salirte de la UE, pero no escapar de su influencia.

elLuissitzky

#8 Mandela no está de acuerdo, y la ciencia parece que lo corrobora(ENG): http://mappingignorance.org/2014/02/03/mandela-was-right-the-foreign-language-effect/

Expandiendo lo que dice #46

dreierfahrer

#180 No, no....

Por eso mismo es un pataleo: antes lo hacia asi pero ahora como has hechoe sto me pico y cambio esto, que no vale para nada y es una gilipollez, pero en mi cabeza te molesta....

Me pico y no respiro....

Si se ha cambiado 'por trolear' es una pataleta infantil. Y yo, como #46, tambien opino que el tener diferente idioma beneficia en una reunion pq te mitiga o evitas TODO lo que no es parte del negocio: (entonaciones, tonos, empatia con el oponente...) al pasar por un traductor...

timokotipelto

#8 Que estamos en primero de ingles?
Los negociadores de la UE no creo que tengan ningun problema en negociar en ingles, de hecho es posible que se sientan mas seguroa haciendolo en ingles (que es como trabajaran) que en Frances.

De hecho yo español y trabajando en UK me siento mas seguro hablando en ingles con los ingleses que si tuviese que hablar en español.

D

#8 Lógico, es una lengua ajena a ambos bloques. Al fin y al cabo para negociar va a ser UK vs. Deutschland. El resto vamos de mariachis.

el_verdor

#8 Pues que hablen en gaelico

D

#5 Populismo medieval made in EU. Y van los españolitos y les ríen la gracia. "Ja ja ja ja. Los británicos son idiotas".

Y cuando el mongol del presidente en funciones comete un error adrede para despistar a la manada tonta: "Ja ja ja ja ja. El Rejoy se ha equivocado de palabra mientras hace recortes". "Ja ja ja ja. Qué corruptos son. Qué gracioso es Wyoming. Ja ja ja ja ja". Patético.

D

AdobeWanKenobi

#4 Es... ¿es Simon Pegg?

D

#80 Sí, en The Big Train - BBC comedy.

selvatgi

Si el Reino Unido se marcha, el inglés dejará de ser idioma oficial en la unión, es lógico negociar en un idioma propio en ese caso.

l

#17 Exacto el ingles es idioma oficial solamente x el Reino Unido, ni Irlanda ni Malta lo han solicitado, lo logico seria que una vez que los ingleses se larguen alguno de ellos cambie su eleccion de lengua oficial pero hasta entonces no seria oficial

D

#20 Probablemente lo haga Escocia.

D

#23 Escocia solicitaría el gaélico escocés, aunque solo lo hable una minoría, como Irlanda

D

#24 Nadie dice que no se puedan solicitar varios idiomas. Por ejemplo nada impide a España solicitar el catalán, si no lo hacen es porque no quieren.

D

#25 Tengo entendido que la lengua que un Estado señala como oficial es la que se utiliza para las relaciones entre ese Estado y la UE, quizás tiene poco sentido, por ejemplo, que Bruselas se comunique con el gobierno español en catalán o en vasco, además de en español. Efectivamente, como has deducido el tema de la lengua oficial tiene un matiz institucional y relacinado a casi exclusivamente a las instituciones; Bruselas se comunica con España en español, todo lo que deba publicarse al respecto deberá de hacerse de acuerdo a la normativa interna del Estado, cosa similar pasa en la administración de justicia (cuya flexibilidad con la materia lingüística cada vez es más abierta, adoptando una posición casi de ''no me gusta que cada uno hable lo suyo pero si eso ayuda a aligerar el proceso, bienvenido sea''), sin embargo la participación ciudadana y participación política en la UE, casi todo aquello que concierne a la relación directa del ciudadano y de la UE no está restringida en absoluto al uso de las lenguas oficiales de la UE, es más se potencia el uso de cualquiera de las lenguas oficiales en el Estado miembro, de ello hay acuerdos en España, algunos de ellos propiciados por el Estado español, por iniciativa propia o por recomendación de algún organismo y muchísimos casos en diferentes Estados. Aunque desconozco a ciencia cierta si es imposible señalar más de una lengua oficial, salvo que alguna de las comunidades tenga una relación de tú a tú con la UE, no parece que tenga sentido establecer más de un idioma, si no es que tengan un número semejantes de ablaoreh

A

#25 Sí, claro, es la catalanofobia oye, o a lo mejor que ninguna lengua regional europea se ha seleccionado como oficial, por razones prácticas. Ya bastante lío han debido tener buscando traductores maltés-estonio:

"Aunque el vasco, el catalán, el valenciano, el gallego y el aranés no son oficiales en toda España, sino cooficiales en sus respectivas regiones, de conformidad con la Constitución española, tienen derecho a beneficiarse de su uso oficial en las instituciones de la UE en los términos de la resolución del Consejo de la Unión Europea del 13 de junio de 2005. El gobierno español accedió a las disposiciones en materia de idiomas.

El estado del catalán, hablado por más de 9 millones de ciudadanos de la UE (1,8% del total), ha sido objeto de debate en particular. El 11 de diciembre de 1990, el uso del catalán fue objeto de una Resolución del Parlamento Europeo (Resolución A3-169/90 de idiomas y la situación del catalán [OJ-C19, 28 de enero, 1991]).

El 16 de noviembre de 2005, el presidente, Peter Straub, del Comité de las Regiones firmó un acuerdo con el embajador español en la UE, Carlos Bastarreche Sagües, que aprobaba el uso de las lenguas regionales españolas en una institución de la UE por primera vez en una reunión sobre ese día, con servicios de interpretación por intérpretes de la Comisión Europea.

El 3 de julio de 2006, la Oficina del Parlamento Europeo aprobó una propuesta por parte del Estado español para que los ciudadanos pudieran hacer frente al Parlamento Europeo, en vasco, catalán/valenciano y gallego, dos meses después de su rechazo inicial.

El 30 de noviembre de 2006, el Defensor del Pueblo Europeo, Nikiforos Diamandouros, y el embajador español en la UE, Carlos Bastarreche, firmaron un acuerdo en Bruselas para permitir a los ciudadanos españoles dirigir sus quejas al Defensor del Pueblo en vasco, catalán/valenciano, gallego y aranés, los cuatro idiomas cooficiales en España. Según el acuerdo, un organismo de traducción, que se crearía y financiaría por el gobierno español, sería el responsable de la traducción de las quejas presentadas en estas lenguas. A su vez, se traducirían las decisiones del Defensor del Pueblo, del español al idioma del demandante."

j

#17 Ein? No jodas. Sería de auténticos imbéciles quitar el idioma en el que nos entendemos entre europeos y con el mundo.

RespuestasVeganas.Org

Que se use el esperanto como idioma internacional YA! Stop a la imposición de idiomas nacionales a otras naciones.

Una ventaja clara del esperanto respecto a otras posibles lenguas internacionales consiste en que el esperanto no es una lengua “nacional”. Tal y como define McKay, una lengua internacional ha de estar totalmente desvinculada de nación alguna, de tal manera que los estudiantes de ella no estén obligados a interiorizar ninguna norma cultural propia de los nativos de esa lengua. Quien aprende inglés, aprende al mismo tiempo los valores y la forma de vida de los angloparlantes, especialmente de los ingleses y norteamericanos. Quien aprende esperanto aprende sobre un mundo abierto, lleno de culturas diversas.

http://latinoamericana.org/2005/textos/castellano/Gonzalez.htm

D

#29 Imposición de idiomas? Vaya cacao mental tienes. Los idiomas se hablan para conocer otras culturas, entre otras cosas. Aprende uno y déjate de gilipolleces.

Tanto esperanto y seguro no sabes ni decir casa en esperanto.

D

Me parece justo...

Guanarteme

Ça me paraît très bien...
Siempre he pensado que el francés o el alemán son lenguas mucho más europeas que el inglés (del español ya ni hablemos) por lo que han contribuido sus escritores y filósofos a la cultura del "Viejo Continente". Además, que los británicos nunca han destacado precisamente por su entusiasmo europeísta.
Para los que hablan de Irlanda: el inglés es la lengua mayoritaria en la isla pero no es su lengua propia.

apetor

nivel de me pico y no respiro 10000, nivelazo.

Snow7

No entiendo lo que quieren negociar, optaron por la salida no creo que sea una negociación de días o semanas.

Si lo que quieren es tener las ventajas de estar en la UE sin las correlativas obligaciones o aportar nada, yo no creo que es algo que deba incluso ponerse en un terreno de discusión.

D

la lengua con más nativos de europa es la alemana, y ellos no obligan ni fuerzan a nadie a usarla. Esto del francés con los brits es una retrasada de las de política a nivel niñato

D

#7 Mentira, mira el sistema de patentes europeo, solo inglés, francés o alemán son admitidos.

D

#9 manzanas traigo. Qué coño tendrá que ver...

D

#9 mentira.... querrás decir, en algunos casos como...!

Acido

#12 Si hay algunos casos que no se cumple, entonces la afirmación general (que nunca obligan) no es cierta, es decir, es falsa, es mentira.

TheIpodHuman

Y porque no en chino mandarin, ya puestos ...

D

#14 Al ritmo que se están haciendo con todos los servicios en Grecia y Portugal, seguro.

D

#14 eso lo supe por las malas. Optando a los premios excelencia de la FP convalidavan todos los europeos. Pero el chino aun teniendo el grado 2 ni un punto...

D

#14 En dos o tres años como nos despistemos , Ruso

M

En latín, que es la madre de muchas lenguas europeas.

D

"It would also send a signal to London that the EU plans to put its own interests first in negotiating divorce talks that the prime minister has promised to launch by the end of March."

¿No? ¿De verdad? ¡Si es exactamente lo que han hecho ellos! Lógicamente la UE va a escoger lo que sea más favorables para ellos, igual que intentará hacer el RU.

Por otra parte el artículo solo da un punto de vista, omitiendo cosas que darían como idioma para la negociación al francés, como que que el Tribunal de la UE usa como idioma de trabajo el francés, y es muy probable que alguien acabe pidiendo su interpretación sobre lo que dicen o dejan de decir los tratados en algún punto del proceso.

bonobo

edit

D

¿Cómo se dice troll en francés?

D

#28 Troll, eso es internacional lol

D

#28 En Paris "je suis Charlie"

En el resto del pais "Le trolê"

D

ahora si que se la han liado. los ingleses solo hablan ingles y mal.

o

Lo mejor sería elegir terreno neutral. Que negocien en euskera.

D

#79 Eso no es neutral, primero porque en la UE hay hablantes de euskera, y segundo porque se le envía a un vasco que les recuerde a Blas de Lezo cada tres frases y les saca hasta la camisa.

Trigonometrico

#79 El esperanto es una opción, porque es fácil de aprender, con el vasco no se da esa circunstancia.

THX1138

A mi me parece estupendo. ¿No se quieren salir del club? ¡Pues a tomar por culo de aquí!

D

He flipado, miraba a ver si como otras veces la fuente era elmundotoday o similar, pero no.

D

Eso son troles y no los de meneame.

m

Mientras los britanicos esten dentro de la UE no hay motivo alguno para dejar de usar el ingles, es una lengua oficial hasta el ultimo dia en que esten dentro de la UE, y eso sin olvidar la posibilidad de que otro pais reclame su inclusion como lengua oficial, cosa que podria pedir Irlanda antes de que se produzca la salida efectiva, pues los irlandeses no lo solicitaron en su momento para añadir otra lengua.

a

#43 gaelico y català

f

Los franceses han sido siempre muy suyos con lo del idioma. Javier Solana se convirtió en 1995 en secretario general de la OTAN porque el candidato danés, Uffe Ellemann-Jensen, no hablaba suficientemente bien francés y París lo vetó.

javiblan

La cantidad de cabrones que hay repartidos por el mundo. roll

K_os

Lo veo lógico, el francés es la lengua diplomática, el inglés está en decadencia y pronto no pintará nada en la UE.

a

Si se largan, El idioma ingles para cuestiones internas de la union ya no tiene sentido.

D

#48 Pues el siguiente por importancia es el alemán

LeDYoM

#65 Und was ist das Problem mit der deutschen Sprache?

R

#48 Díselo eso a los miles de funcionarios de la UE que trabajan en inglés, que es la inmensa mayoría.

TXTSpake

Yo me iba a poner ahora a estudiar algo de alemán, pero... ¿mejor francés?

b

#37 Un buen francés siempre te puede dar un ascenso.

D

Mira que quiero que se larguen cuanto antes porque los británicos me parecen los topos de Europa, pero esto ya es mala leche, que hablen en inglés y punto, es una lengua mucho más hablada que el francés y más usada diplomáticamente.

d

#6 No es cierto. Los diplomaticos franceses siempre han sido los mejor al tener un mayor grado de sutilezas en el lenguaje. En cualquier negociacion delicada de la UE se utiliza el frances y luego se traduce al resto de las lenguas a partir de ahi.

D

#18, #27, #56 ¿Me vais a negar ahora que el inglés no tiene peso en relaciones diplomáticas? El francés tuvo mucho peso hasta mediados del siglo XX, y aunque sigue teniendo cierta importancia su uso decayó bastante después de la Segunda Guerra Mundial. Cómo el pasó al español XVIII, que desde el siglo XVI era la lengua diplomática más usada, las lenguas importantes cambian conforme el tiempo y el poder de ciertos países, quién sabe si mañana la lengua más usada para la diplomacia va a ser el chino.

Niessuh

#6 Si algo se dice del francés, es que es la lengua de la diplomacia

miau

#6 En serio, el cuñadeo aquí roza lo increíble. el francés es precisamente el idioma de la diplomacia.

1 2 3