Hace 16 años | Por Keyser_Soze a monobits.net
Publicado hace 16 años por Keyser_Soze a monobits.net

Leo en menéame que el traductor de Google te traduce “Nintendo Wii” como “PlayStation”, cosa que no tiene ni pies ni cabeza porque estas dos consolas se parecen como un huevo a una castaña. Si esto ya es sorprendente por sí mismo, lo que me comenta un amigo me ha matao. ¿Qué crees que pasa si traduces menéame del español al inglés? Pues… lo que ves en la captura (y si no te lo crees haz la prueba): http://www.flickr.com/photos/jotape_es/2159527655/

Comentarios

w

#3 hace un google translator bombing? lol

Saludos

Ferran

¿No será pq alguién uso el botón de "Suggest a better translation"?

Enlace directo al traductor de Google: http://www.google.com/translate_t?langpair=esen

jotape

#10 Ferran: "menéame" es un nombre propio, no tiene traducción, igual que "Nintendo Wii" no debería traducirse por "PlayStation"

dale

Prueba evidente de que Menéame y Reddit están en proceso de fusión, con la intermediación de Google. Ricardo, Benjamí, ¿qué tenéis que decir a eso?

elgansomagico

El traductor de Google es un bonito pasatiempo, por lo menos hace un par de años... Escribias un texto en castellano, lo traducias al inglés, y lo resultante al castellano. Aveces salen unos "textos psicotrópicos" del copón.
Mauro Entrialgo ya lo dijo (antes de esta viñeta ya tenía alguna referencia al tema) http://blogs.elpais.com/mauroentrialgo/2007/04/mircoles_cuatro.html

edito: http://traduccionydoblaje.blogspot.com/2007/05/mauro-entrialgo-sobre-las-traducciones.html
(la última)

Keyser_Soze

#5 Lo has de acentuar: Menéame.

Curiosamente si no lo acentuas sale tal cual dices.

Ereza

Reddit is a sack! lol

mindframe

#15 Claro claro, contextos:

- Entonces él le dijo: Menéame el pene
- Then he said: Reddit penis

rasca

#10 Pues debe ser eso. Propongo hacer un Translator Bombing: poned a traducir Windows de inglés a español y luego le sugerís que lo traduzca por Ubuntu, y lo mismo con SGAE y ladrones lol

Torocatala

¿Traducirá Ubuntu como XP?

jotape

#20 eso mismo lol

jotape

#14 también, claro, como en toda traducción depende del contexto, pero si la idea era traducirlo por Reddit, entonces sí que es un nombre propio.

b

#21 ya te gustaría...

TonyCool



Aquí está la imagen... es cierto... pones menéame y sale Reddit...

D

Menéame es un "shake"

deepster

si lo querian hacer así, pues ya que lo hubieran hecho al contrario también. Porque traduces Reddit al español y te lo deja tal cual. Esto es un claro ejemplo de desigualdad social jeje

charly-0711

Con http://www.freetranslation.com/web.htm meneame = you move me

sxc

Do me a handjob.

(no se si esta bien, no se mucho ingles).

dementialduck

Debería decir Digg. Está más que claro que se parece más a Digg que Reddit.

sbassi

Google cambió hace poco su motor de traducción. ahora usan un algoritmo propio basado en la cantidad de veces que aparecen las frases traducidad segun sus propias estadisticas.

D

Lo deben de haber corregido, a mi me sale bien ahora(c&p):


Automatically translated text:
meneame
Meneame