Hace 16 años | Por erbauer a sabercurioso.com
Publicado hace 16 años por erbauer a sabercurioso.com

Descubre la utilidad de los agujeros más deliciosos. XD

Comentarios

Negret

ya somos 3...

D

Yo como soy donutfílico era justamente esto lo que me imaginaba

ceroalaizquierda

La parte de los agujeros de los chupachups es duplicada de Para qué sirve el agujero de los palos de Chupa Chups

Hace 16 años | Por Yosi a entuspixels.wordpress.com
, y la de los agujeros de los donuts es muy antigua.

cristian57

que mentes no!! soy el cuarto que piensa lo mismo lol lol y sigue avanzando

erbauer

#8 el de la parte media permite que la tinta baje al equilibrar la presión de dentro del boli con la atmosférica y el del capuchon evita que si un niño se lo traga se ahogue.

I

Idem, jajaja lol

InTheAciD

Cuando lei "Agujeros deliciosos" me pregunte ... ¿ y por que no le pusieron el NSFW ?

fisico

¿Otra vez el puto agujero del palito de chupachus?

D

Me parece que todos lol

gambitero

Pues yo hubiese preferido que el articulo tratase sobre lo que pensaba la mayoría
Airrgh omá!!

Tawil

Sólo querida dejar constancia de que yo también pensé cosas raras con ese titular.

victorhpi

Para #21. Las berlinas son las que no tienen agujero, y muchas vienen rellenas con crema pastelera o chocolate, ñam ñam.

TonyCool

#21 en parte es porque en España, la palabra "donut" es una marca registrada, por eso ninguna empresa puede hacer "donuts" y les dan otros nombres: "rosquillas", "berlinas" o similares. Es como si la empresa Campofrío registrara la palabra "jamón"... nadie más pudiera usarla... Por eso es que en USA les llaman Donuts (porque es como decir aquí, "bollo" o "rosquilla"). De hecho, Homer simpson NO come rosquillas, originalmente come Donuts pero por derechos de palabra, no pueden decirla en la tele (o no sin pagarle a la SGAE)

D

#23 De hecho no son derechos de palabra, son derechos de marca en los que la SGAE no tiene nada que ver, es la propia empresa propietaria de la marca la que debe actuar.

El fenómeno al que te refieres se llama lexicalización. Tienes claros ejemplos en marcas como Kleenex, Maizena o Papel Albal, en los que las marcas tienen un valor tan fuerte y arraigado que han pasado a denominar a toda la gama de productos que representan. Esto puede pasar bien porque la marca es pionera en ese tipo de productos o porque su cuota de mercado y la afinidad del público con la marca es tan grande, que asocian ese producto únicamente a esa marca.

P.D: Yo no había pensado en ese tipo de agujeros, pero visto así...que pena

D

#18, te suena de algo love Hole ?

gskbyte

Últimamente hay noticias en portada con una calidad más que dudosa. Además, lo del Chupachups está repetido, salió hace poco.

Teneate

¿y para qué sirve el agujerito en la capucha de los bolis BIC? ¿Y el de la parte media del boli?

G

#21 yo también he comido "berlinas". Una masa muy parecida a la de los donut (sino es la misma), pero sin agujero y a veces rellena de crema...mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm...

D

#1 American Donut, a que sí lol

estoyausente

ME parece que hemos picado todos... lol

dsubies

Hablando de donuts, duda existencial: Una vez en una bollería me pareció ver que los donuts caseros los vendían con el nombre de "berlinas", y cuando le explico esto a la gente siempre quedo como un loco. Busco en todos los diccionarios y en ninguno aparece esta acepción para "berlina". Por favor, decídmelo... ¡¿estoy loco?! ¡Que alguien me diga que ha visto algo parecido!

dsubies

#27: La palabra "nut", como casi todas las palabras cortas en inglés, tiene 98574807 significados... En este caso "nuez" es la traducción más acertada, pero tienes razón, técnicamente también podría traducirse como "tuerca", "contratuerca", "tipo duro" o incluso "anacardo" Referencia: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=nut

Andreamtez

#5 Y yo y yo. Ahora me apetece un paquete de los de chocolate..

D

mmmmmm las berlinas son muy parecidas a los donuts sin agujero del Dunkin donuts mmmmmmm el de chocolate blancooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Z

Lo mejor es el único comentario que tiene, que pensaba que el agujero en los chupas era para que respiraran los niños cuando se atraganten con ellos...OWNED

JAIL

"El donut —etimológicamene doughnut, de dough ‘masa’ y nut ‘nuez’"
Creo que una traducció más acertada de 'nut' sería 'tuerca'. Aunque pedir una "tuerca de masa" suena raro