Hace 16 años | Por kaleborroka a eitb24.com
Publicado hace 16 años por kaleborroka a eitb24.com

Se trata de una copia del famoso "Nuevo Testamento de Leizarraga", una obra traducida al euskara en 1571 por Joannes Leizarraga (que nació y vivió en lo que hoy es Francia) y financiada por Juana de Albret (Reina de lo que hoy es Navarra). En ella se menciona por primera vez la palabra "Euskal Herria". La Academia de la Lengua Vasca lo ha adquirido por 27.000 euros, pero la Caja Navarra adquirió otra edición en 1995 por 198.000 euros. Tenéis online una copia de esta obra en: http://klasikoak.armiarma.com/idazlanak/L/LeizarragaTesta.htm

Comentarios

kaleborroka
D

#27 Parte de lo que dices es cierto:
La palabra Euskadi (Euzkadi) es un neologismo de Sabino Arana, bastante reciente. La ikurriña, también fue diseñada por Arana en la misma época.
Sin embargo, la palabra Euskal Herria aparece en los textos históricos más antiguos. Y la usaron Lazarraga y el aquí citado Leizarraga (ambos de hacia 1550).
El arrano beltza (águila negra) era el antiguo símbolo del Reino de Navarra. Lo fue hasta antes de la batalla de Navas de Tolosa contra la invasión musulmán, ya que los navarros trajeron de allí las cadenas que aún conservan en su bandera. Y el lauburu es un símbolo con reminiscencias precristianas.

Discrepo cuando dices que la izquierda abertzale se haya apropiado de ellos:
El lauburu lo usa como adorno al cuello en el país vasco todo pitxipata: es uno de los adornos o colgantes más difundidos que hay, independientemente de la ideología; se lleva por pura estética y te lo venden hasta los ecuatorianos en sus puestillos.
Y la palabra Euskal Herria sigue siendo (y nunca ha dejado de serla) la forma que usa todo el mundo en euskera para referirse al país vasco, independientemente de la ideología que tengas (como si no la tienes).
Por el contrario, el arrano beltza se ve muchísimo menos

keisari

#7 No era de Bilbao, sino de Vitoria, ¿no ves que era hombre y Dios "a la vez"?

a

#10 precisamente es una biblia protestante

D

Por qué no dejais los nacionalistas ese contínuo victimismo.
Que yo sepa, nadie cuestiona el euskera ni nadie niega su existencia histórica ( y aunque haya alguien que lo cuestione no es representativo como para generalizarlo ).

Llevo 30 años viviendo en Madrid y en mi vida he oido a nadie criticar el euskera, os lo prometo.
Podré haber oido criticar del uso político que se le da, pero nunca he oido que nadie menosprecie esta lengua. A ver si vamos dejando las cosas claras ...

D

#7 en la introduccion, agradeciendo a la reina su ayuda en la traduccion de esta biblia, destinada a extender el protestantismo entre los vascos: "Baina are gehienik bihotz eman ukan zerautana zen nik nuen esperanza, ezen moien hunez Iainkoaren hitz purak ukanen luela sartze eta abanzamendu Heuskal-herrian: eta hunetakotzat zu Andrea, ..."

D

Perdón por mi ignorancia del idioma, pero: ¿se dice euskera o euskara? Es que tanto en el tag como en el titular pone euskara y no se si es alguna forma gramatical de llamarlo o un hoygan como una casa... (hoyganetxe) lol

fisico

Por cierto, en que pasaje del Evangelio habla Jesus de Euskalerria? O es verdad eso de que era de Bilbao?

culoman

A ver si la escanean y la ponen en a disposición del público...

D

#5 CÉSAR VIDAL (LA LINTERNA. COPE ):

«El vascuence es una lengua tan primitiva que desconoce, por ejemplo, lo
que serían universales, es decir, la idea de 'árbol', que es una idea
que existe en lenguas avanzadas (no como el vascuence) en el vascuence
no existe. El vascuence como lengua muy primitiva tiene las hayas, 'loj
pinos', 'loj chopos' pero no tienen 'árbol'. Para hablar del árbol han
tenido que tomar un préstamo del castellano, que es el 'arbola'. Y en
ese sentido, claro, es una lengua en la cual todavía el desarrollo de la
mente humana no se da cuenta de que hay universales, vive todavía sobre
la base de los particulares.» [...]
«No decimos que no se estudie el vascuence; pensamos que el vascuence
hay que estudiarlo como otras lenguas minoritarias como el 'cheroquí',
el apache o el georgiano. Es decir, nos parece que son lenguas que
tienen que tener cátedras de estudio, que es muy interesante los
estudios filológicos que se hacen al respecto y no digamos ya que exista
un diccionario que permita que esa lengua sea entendida por gente que
habla lenguas con un poder de comunicación extraordinario como es el
español.» [...]
«Que encima no es el vascuence; es un engendro basado en el 'batua' el
que se habla en las Vascongadas. La gente que son euskaldunes, que son
'euskaroparlantes' están horrorizadas desde hace décadas con eso que se
habla en las vascongadas porque ni siquiera es el vascuence, es una
lengua absolutamente de laboratorio, basada, además, en el dialecto
vasco de Vizcaya, en el batua (sic).»

P.D.: Sin entrar en el resto de las sandeces de Cesar Vidal, en Euskera, para decir árbol existe la palabra "zuhaitza", además de unos cuantos sinónimos más.

kaleborroka

#2: tú, por si acaso, no votes...

Mordisquitos

#18 Precisamente. Si no recuerdo mal, el nombre tradicional de la zona es Euskal-Herria (con variaciones ortográficas, eso sí), que no quiere decir más que Tierra de los Vascos. La palabra Euskadi, tan aceptada por todos, es un invento del proto-nazi del Sabino Arana, al igual que la Ikurriña. Curiosamente, la bandera del Arrano beltza (águila negra sobre fondo amarillo) y el lauburu (la esvástica curvilínea * ) son símbolos tradicionales e históricos que ahora sólo emplea la izquierda abertzale.

Por tanto, tenemos la palabra Euskadi y la Ikurriña, ambos inventos de Sabino Arana, admitidos por todos, incluso los no-nacionalistas. Por otra parte, los símbolos tradicionales, históricos y legítimos como el nombre Euskal-Herria, el Arrano beltza y el lauburu han sido apropiados por la izquierda abertzale y los demás sectores huyen de ellos. Qué irónico.

*: Lo de esvástica no va con connotaciones, es un término sánscrito que símboliza toda cruz de ese tipo: http://es.wikipedia.org/wiki/Lauburu http://es.wikipedia.org/wiki/Esvástica

culoman

#21 Euskara se suele decir en euskera (hoygalaostiapués!)

p

#7 En la Biblia lo dice bien claro:

Jesús es Dios y hombre alavés, o sea, vasco.

D

Algo más de info:
"Joannes Leizarraga fue ordenado pastor en Pau el 15 de abril de 1567, siendo enviado a la localidad de LabastideClairence, donde permaneció hasta su muerte, en 1601. En el sínodo calvinista celebrado el 14 de marzo de 1563 se le encargó que hiciera la traducción del Nuevo Testamento al euskara. Para ello se valió de la edición del Nuevo Testamento Griego con traducción latina que Erasmo de Rotterdam publicó en Basilea en 1516 y de la versión francesa de Pedro Roberto Olivetan. La obra fue impresa en La Rochela en septiembre de 1571. El experto Julien Vinson, en su Essai d'une bibliographie de la langue basque de 1891 citaba la existencia de tan sólo once ejemplares de la obra de Leizarraga conservados en bibliotecas públicas. La Biblia de Leizarraga, que cuenta con 1.140 páginas más una lámina, es la primera traducción publicada de un texto al euskera, con el añadido de que el pastor protestante intentó unificar los diferentes dialectos de esta lengua. La edición del libro contó con el apoyo de la reina Juana de Albret, que con esta iniciativa quiso hacer más accesible para el pueblo los textos sagrados escritos en latín."

http://www.noticiasdenavarra.com/ediciones/2008/01/15/mirarte/cultura/d15cul75.1126009.php

Mordisquitos

#28 A lo mejor me equivoco respecto a la apropiación por parte de la izquierda abertzale. Quizá es sólo mi sensación al ver que Euskadi y la Ikurriña se hayan convertido en los símbolos oficiales cuando creo que sería mucho más racional mantener los tradicionales.

fisico

Gracias por el link al original, esta noche me lo leo

D

Por qué cada noticia relacionada con el euskera siempre tiende al debate¿?joder es una simple noticia dejar de poneros a discutir...Fuera fachas y victimistas!¡dejar a la gente normal estar que agriais el mundo con vuestra mierda

D

Si, como ya se ha comentado fue la primera (que se sepa hasta la fecha) biblia escrita en euskera y era protestante con el patrocinio de la reina de Navarra Juana de Albret (en su reino había una importante comunidad calvinista), cuyo hijo Enrique IV de Navarra se convertiría en el primer rey de Francia de la dinastía de los Borbones y al que se le atribuye la frase de "París bien vale una misa".

ikatza

#40 GOTO #18

D

Eskerrik asko #22

D

#2 ouch!! ya la he votado...

framboisefrivole

#34 Sotheby's precisamente no se caracteriza precisamenente por su falta de seriedad a la hora de subastar artículos, de manera que lo de la "falsedad" lo puedes ir descartando. Lo de "saldo" no te lo discuto, a fin de cuentas es un libraco de más de 400 años... Pero para mí que va a ser la tercera o la cuarta opción de las que mencionas.
De todas formas, si lees (ehem) la noticia, allí aparece la respuesta: "La prestigiosa casa de subastas Sotheby`s de Londres subastó el pasado mes de noviembre el Nuevo Testamento: el precio de salida fue de 26.000 euros (20.000 libras). Sin embargo, nadie ofreció ese precio y el ejemplar no se vendió. Como consecuencia, Euskaltzaindia se puso en contacto con la casa de subastas y, tras varias negociaciones, al final ha conseguido comprar la prestigiosa obra."

D

#21 euskera se dice de muchas formas: euskara, euskera, uskara, euskerea, euskeria... dependiendo de la variedad o el lugar; en euskera batua se dice euskara; en castellano se usa mas, por lo visto, euskera.

D

Yo no voy a generalizar, pero que el euskera si se critica en algunos medios es cierto. http://www.eitb.com/eitb-asx.php?id=241500&hizk=es&dominio=eitbcom&canal=RE Os recomiendo escucharlo hacia el final.
PD: Si lo habeis escuchado, solamente decir que en euskera se existe una palabra para arbol y es "Zuhaitza"

D

Joer, 27000 putos euros... ¿por qué no se compraron una de encuadernación rústica en cualquier librería? miente lo mismo que otras Biblias pero por sólo tres y pico euros...

framboisefrivole

Hmmm... tendremos que volver a incluir el tag [mode ironic on] al redactar ciertos mensajes... porque parece que si no...

D

¿Pero el Nuevo testamento no se escribió en Euskera?

Es coña, jeje, no os enfadeis, enhorabuena por adquirir un ejemplar tan valioso, seguro que a los euskadihablantes (¿se dice así?) estais orgullosos de que forme parte de vuestro patrimonio.

Saludos.

framboisefrivole

#32 Enorme. Y ya han publicado el segundo libro+CD, so go imagine. Puedes oír el programa online aquí: http://www.eitb.com/radioeuskadi/cocidito/
Y la cuestión es que es un "refrito" de diversas tertulias radiofónicas marcadas por su acendrado carácter no ya antinacionalista, sino antivasco. Me sorprende que alguien pueda decir que "no ha oído jamás ninguna crítica contra el euskera" cuando precisamente este programa saca a relucir ejemplos diarios (entre otras bestialidades, claro). Desde hace años.

D

#43 Cuya transcripción se encuentra en mi comentario #35

R

#31 cuánta audiencia tiene?

D

Jesús era fijo de Bilbao, x eso nació donde le dió la gana jej

guanderfulboi

Euskaldunes... se os quiere mas de lo que pensais!

D

Anda! de ahí lo sacaron los de Vaya semanita:

t

#45 pues de verdad

t

#45 quería decir que es de agradecer. En realidad No creo que haya ningun conflicto real de intereses entre las personas por el idioma, por la identidad nacional de cada cual y demas. Y creo tambien que si nos escucharamos mutuamente mas, con respeto e intentando empatizar, los prejuicios, malentendidos y conflictos que aparecen cuando sale el tema de las identidades nacionales los resolveriamos elegantemente.
Un abrazo

x

En primer lugar, pedir perdón a #2 por opinar.

En segundo: La Academia Vasca la compra por 27.000 euros y a la Caja Navarra le costó 198.000 € hace 12 años? O es un saldo, o es falsa, o la Academia Vasca hizo una excelente gestión de la compra, o Caja Navarra se gasta los cuartos con mucha alegría.

D

#20 hace mucho que este y otros muchos libros estan escaneados y subidos a la red. los puedes ver en el enlace secundario del meneo.

framboisefrivole

#5 Tú no has oído nunca el programa de radio "Cocidito madrileño", ¿verdad?

framboisefrivole

#40 "... el libro mas sanguinario y con mas muertes de toda la historia..." sólo si exceptuamos la saga "Canción de hielo y fuego" de George R.R. Martin... que como todo el mundo sabe describe hechos históricos sucedidos en Euskal Herria durante la Edad Media.

D

Para que luego digan que el euskera es una lengua de laboratorio (aunque el batua un poco sí, francamente, lol)

txirrisklas

para 7.
tienes razon en ningun pasaje del evangelio se habla de Euskal herria.
Pero si ta la has leido te habras dado cuenta (y es verdad) que la Biblia es el libro mas sanguinario y con mas muertes de toda la historia, lo cual nos puede llevar a la conclusion que la escribio algun nacionalista vasco o alguno de ANV.
es mas creo que puede de haber sido una de los motivos de ilegalizacion de este partido.

D

Una de dos, o la noticia es errónea o alguien ha estafado a este grupo, porque la iglesia en el sXVI solo permitía el uso de latin para biblias, nuevos testamentos, etc... Solo los protestantes se saltaron esta prohibición en Alemania.