Hace 16 años | Por --31185-- a ouiaubreton.com
Publicado hace 16 años por --31185-- a ouiaubreton.com

La web Ya d’ar brezhoneg / Oui au breton mantiene un contador agónico sobre esta lengua céltica, la única del grupo hablada en el continente: a cada hora que pasa, el marcador resta un hablante. Según las estadísticas, cada sesenta minutos muere una persona que sabe bretón (10.000 al año). A principios de 2008, el contador aún registraba 208.000 hablantes. Cuantos quedarán de aquí a veinte años? Si el descenso anual se mantiene como ahora, la cuenta es fácil: cero.

Comentarios

D

Traducción:

El conocimiento y la práctica de la lengua bretona están declinando. 600.000 personas hablaban bretón en 1983, el 16,3 % de la población de los 5 départements. No eran más que 300.000 en el último censo de población de 1999, es decir el 7,5 % de la población (el 20 % en Breizh Izel). Considerábamos en 2001 que quedaban 270.000 locutores que continuaban decayendo al horroroso ritmo de 10 000 personas al año. Porque el 64 % de lo bretonnants (hablantes de bretón) tienen más de 60 años y solamente el 4 % menos de 40 años.

270.000 locutores bretones en enero de 2001, 10.000 menos al año, esto hace a 220.000 hablantes el 1 de enero de 2006. Y 10.000 hablantes menos al año, son 28 personas al día, o para guardar una dosis de optimismo vinculado a la renovación, muy insuficiente, un emisor por lo menos por hora. Esta página tiene la cuenta en tiempo real.

El bretón es clasificado por la UNESCO entre las lenguas que están en peligro serio de extinción. Pero si continúa disminuyendo, el número de locutores que queda es importante y es posible, para los que lo quieren, particularmente en Breizh Izel, de practicar la lengua cada día.

Los bretones son cada vez más favorables al bretón: según el último sondeo, el 92 % están a favor de la conservación de la lengua. El número de personas que se posicionan a favor de la enseñanza bilingue no deja de crecer, como el número de niños inscritos en las guarderías bilingües continúa progresando.

Esta página les es dedicada. Quiere ser una ayuda para inscribir a su niño en clase bilingue. SI AL BRETÓN en todas las escuelas de Breizh, bilíngües o no. Es un instrumento precioso para encontrar una escuela bilingue próxima a su domicilio.

Para cada escuela pública, la página permite a cualquier pariente o profesor pedir la abertura de una clase bilingüe y de darlo a conocer para que otros parientes que se unan a su gestión. Para hacerlo, basta con ir a su municipio llevando el formulario disponible en la columna de derecha. En un clic, accedemos a su municipio y podemos formular una petición a la escuela más próxima de su domicilio. Infórmese, actúe! Inscriba a sus niños en clases bilingues. Pida la apertura de clases bilingues bretón-francés!

P.D.- Pelín macarrónica... el francés no lo controlo demasiado bien

D

#3 Me lo han han votado negativo por si acaso... Primer caso de negativo profiláctico.

Los tiempos adelantan que es una barbaridad...

D

#4 "ya desde los años cuarenta se habían ido infiltrando en el nacionalismo gallego elementos bastante sospechosos y cercanos al régimen que poco a poco se fueron posicionando en puestos claves con vistas a desarticular ese nacionalismo en ese momento en el exilio, con tendencias izquierdosas ya antes de la Guerra Civil y con un discurso muy peligroso y desasosegante por su posible proyección internacional por medio de un reintegracionismo lingüístico. Esta infiltración buscaba reconvertir y reconducir al nacionalismo gallego a lo que es hoy de mano de Fraga Iribarne: tradicionalismo ñoño, perfectamente integrado en la corriente cultural española y libre de cualquier manifestación cultural superior, o sea crítica, renovadora o innovadora: todo se resume a exaltaciones populares, musicales (la célebre gaiteirada cuando renueva mandato, por ejemplo), gastronómicas, y muchas, muchas verbenas con canciones de toda la vida para satisfacer a una población gallega cada día más envejecida." espana-el-gallego-y-portugal#comment-10
de: España, el gallego y Portugal

Hace 16 años | Por --31185-- a lapaginadefinitiva.com


Te suena, verdad?

D

#7

se llaman filloas o freixós según la zona.

Una amiga mía italiana, que viene a veranear en Galiza (incluso hizo su tesis de la carrera, en Italia, sobre la situación de la lengua gallega) fué este año al Intercéltico, en el que, por cierto, ganó un gallego en la modalidad Gaita: Un gallego elegido como mejor gaiteiro del mundo en An Oriant [gal]
Hace 16 años | Por --31185-- a vieiros.com

gloutonx

ya.. si hay un parecido increíble entre galicia y bretaña... clima, cultura y hasta los rasgos físicos.
creo que teneis algo muy parecido a los crepes acompañadas de sidra no?
En Breizh hay los Festnoz... fiestas muy populares pero que no son únicamente para los viejos
y el Festival interceltico de Lorient que es una pasada (una pasada en cerveza también).

D

#4 si hay una cadena y gente que lo hable en su vida cotidiana, aunque sea poca y con las dificultades de estar en un estado tan chovinista y agresivo contra las lenguas como francia, no es un idioma muerto como el latín

Duernu

#7 los frixuelos y la sidra son asturianos, que no te engañe el tunante ese de galegomán.

D

Lo tienen bien difícil los bretones, considerando que Francia tan sólo reconoce al francés como lengua vehicular de Francia. Vamos, que el bretón no tiene carácter oficial como aquí sí que lo tienen el catalán, el gallego y el euskara. Y pensar que en Francia se habla, aparte de francés, el propio bretón, el euskara (iparralde), el catalán (rosellón), alemán (por Alsacia y Lorena), corso ( por Córcega).

D

#13 Conmigo, soy el comodín... y de paso vota negativo #8 y positivo #11, que las evidencias que aporta Duernu son indudablemente contradictorias con las que aporto yo...

luiti

#4 tengo una amiga bretona con la que hablé hará una semana de la lengua bretona. Me comentó que hace no mucho incluso estaba prohibida hablarla en público pero que en la actualidad se está empezando a enseñar en las escuelas.

SirKeldon

Yo soy catalán, ¿con quién me tengo que meter? lol

D

editado por el autor

D

#11, parte de Asturias y Galicia fueron uno solo una vez. Quizás los frixuelos y las filloas son lo mismo y no pertenecen a nadie en particular ¿eh? pues tienen un origen común.

D

#7 No te preocupes, no todos los asturianos son unos ignorantes como ese tal Duernu