Publicado hace 16 años por M.Martin a world-wide-marketing.blogspot.com

En la versión en español de Youtube, utilizando su herramienta para sustitur audio tendrás que "elegir un sexo" para tu canción y elegir entre distintos "sexos" musicales, ¿adivinas por donde van los tiros?, un error de traducción que tiene su gracia.

Comentarios

D

Esto posiblemente no tiene nada que ver con programas de traducciones, como dice #12 (no sé si lo dices en broma).

Igual ya lo sabéis, pero creo que la explicación viene en función de los métodos de traducciones en programación. El otro día eché una mano a traducir una web de mecanografía. El método fue sencillo: me pasaron un archivo con una serie de "cadenas" que había que traducir. Simplificado, cada cadena constaba de lo siguiente:

// English string
$L['WELCOME_MSG] = 'Welcome to our web site';
// Translated string
$L['SPANISH_WELCOME_MSG'] = '...';

Y te dicen que substituyas los puntos suspensivos por la frase en español (en este caso). Como comprenderéis, esto nos pone en la misma situación que un traductor tipo Google, sin conocer ni el contexto ni nada de la frase en muchas ocasiones. Simplemente ha sido un error humano. Aunque sí, en muchos casos se traduce usando Google lol

S

#5 La distinción entre sexo y género no es una pataleta de las feministas. Se intenta que se separe "sexo" (hombre o mujer, dependiendo de los genitales) de "género", que son los atributos que culturalmente se le asocian a uno de los sexos, los comportamientos "masculinos" y "femininos".

Para que se te considere un “hombre” o una “mujer” no basta, al parecer, contar con ciertos rasgos sexuales. Además, se espera que tus comportamientos, modos de vestir, hablar, caminar, pensar, etc. sean propios de ese género. Si no es así, tu “calidad de hombre" o “de mujer” será puesta en duda.

Apoyarse en la RAE para justificar algo así no tiene demasiado sentido. La RAE está compuesta casi exclusivamente por hombres y, dado que es prescriptiva, es extremadamente conservadora. Según la RAE, el matrimonio es aún "unión de hombre y mujer". Y basta con mirar algunas definiciones para llevarse un buen susto.

Como filóloga, respeto a la RAE, pero el lenguaje nos pertenece a los hablantes, no a la RAE.

D

Gracias, #11, por la aclaración sobre la diferencia entre gender y genre.
Pero, fíjate, ha faltado tiempo para que #5 le eche la culpa a las feministas, a la Ley contra la Violencia de Género y al PSOE (eso es matar tres pájaros de un tiro y lo demás son tonterías) y, de paso, llevarse un buen puñado de votos positivos.
Aunque he de reconocer que como estrategia para ganar karma, no está nada mal. lol
Por si no había quedado claro, el comentario de #20 lo confirma. Ainss ...

D

- Elige sexo.
Sí, gracias.

angelitoMagno

#27 No me he enterado de nada. A ver si yo me visto con falda, blusa y me pinto los labios, ¿soy de sexo masculino y de genero femenino? Según tu, ¿Cuando hay que usar sexo y cuando género y por qué? De verdad, es que no te he entendido.

Por cierto: pero el lenguaje nos pertenece a los hablantes, no a la RAE.
Exacto, el lenguaje pertenece a los hablantes, por eso me mosquea tanto que los políticos, influenciados por determinadas personas, nos digan como tenemos que hablar.

D

#27 No, me temo que el género no es cultural. El agua o las nubes tienen género femenino, y no creo que se les asocien comportamientos femeninos. Como sabrás, siendo filóloga, género viene del latín genus, -eris, que significa "clase". Lo que tú describes parece más bien un rol sexual.

Lo que parece es que hay que usar eufemismos con palabras que empiezan por sex-.

Y sí, el lenguaje nos pertenece a los hablantes, pero mejor tener un modelo de referencia que intentar seguir, como un estándar, vaya. Por aquello de que nos entendamos todos, más que nada...

a

#5 Aprovechando que el Pisuerga pasa por Valladolid...
Elige sexo en Youtube?? Ahora mismo me hago una cuenta,

D

Pues, veras #30, en el principio de los tiempos, al agua y a las nubes se les adjudicó un carácter femenino porque eran consideradas como generadoras de vida. Y más: en algunas culturas, los hombres eyaculan sobre la tierra (femenino) para fecundarla. ¿A que no lo sabías?

Nova6K0

Yo creo que los escoceses que visten con falda, también son hombres claro. Es muy sencillo estamos acostumbrad@s a estereotipos y ¿que pasan si no se cumplen?, que algun@s se asustan.

Por ejemplo relacionamos

Falda ––-> Mujer
Pantalón –> Hombre
Rosa–––-> Niña
Azul–––-> Niño
Cremas––-> Mujer
Fútbol––-> Hombre

Por ejemplo yo soy hétero, pero me encanta el rosa, morado violeta,...

Salu2

kelp

Vaya tela #5, ahora resulta que youtube lo traducen las feministas o el PSOE, claro lol
#19 eso es exactamente lo que pasa, y pasa con muchos programas que se traducen con ese tipo de aplicaciones. Al no conocer el contexto exacto se da pie a este tipo de errores.

araujo

Oh! Pero en Youtube hay más cosas que pr0n?

D

Eso os pasa por usar el YouTube en castellano!!

D

Anda que lo que vi el otro día.. en la nueva versión en español de Facebook pusieron "han" del verbo "haber" como "an".

Y otra es algunas páginas que confunden "Haz" con "Has".

una cosa es "haz la cama" y otra cosa es "has recibido un mensaje". Porque recibir un email "Haz recibido un.." me rompe los ojos.

nachoblz

Sexo? Pero será consentido, no?

D

#31 Bien, y tu sabes que hay idiomas donde existe el género neutro y muchas de esas cosas lo, ¿a que sí? Sin ir más lejos, el latín. ¿Y qué me dices del brazo y la pierna?

Si no hablamos de gramática, biológicamente, todos los humanos pertenecen al mismo género.

Usar género como "rol sexual" es algo propio de las ciencias sociales a partir de Simone de Beauvoir. Pero etimológicamente, al menos a mi ver, queda bastante mal. ¿Alguien preguntaría a otra persona si es de clase masculina o de clase femenina? No sé, será que soy raro, pero "rol (o papel) sexual" me parece algo un poquito más propio.

Cabe decir que tampoco soy filólogo, así que esto queda como mera opinión personal.

D

#18 –> #17

Vaya, pues sí que lo hay!!

D

#27, yo también pensé en la polémica sobre la palabra "matrimonio". Positivo para ti.

dRiBo

Estos de Google son unos cachondos lol

S

#33 Me parece bien la opción "rol sexual". Creo que estamos en un debate puramente semántico

Yo explicaba simplemente por qué se ha extendido el uso de "género" y que no es un sinónimo de "sexo". Ahora, si es mejor utilizar "género" o "rol sexual"... a mí casi me da igual. Tienes razón en que etimológicamente es otra cosa, pero basarse en la etimología tiene sus complicaciones. Por ejemplo, a mí me gusta que me paguen el salario en euros y no en sal.

Me gusta tu interés en el lenguaje y que no debatas descalificando. Deberían aprender algunos políticos. ¿Te vienes a Tele5?

ljl

#13 Más bien todo lo contrario...

Ojalá... Los usuarios de iPod Touch y iPhone seriamos felices!

D

Ja.. Les pasa por traducir con Google Translate.

D

Sexoo!! Siii

aritzb

#19 Claro que iba de broma!

D

Pues que mala traduccion, graciosa, pero deberian corregirla

onnabancho

Lo que dice #9: han confundido gender (género m/f) con genre (género literario/musical/etc). Eso sí, el autor del artículo enlazado se ha confundido también...

Estas meteduras de pata se dan muy a menudo, el mes pasado me compré un cómic en el que tradujeron "wither" ("marchítate") como "más blanco" (whiter).

aestribor

#6 Gracias por el enlace.

Ellohir

Ya la cagaron hace tiempo con los comentarios: http://ellohir.blogspot.com/2007/07/cosas-de-youtube.html

f

Si meten la pata en el espñol imaginate las traducciones a Chino "Chichi"

D

... ¿Sexo? ... Rellene usando los puntos ... ... Sí .....

S

#29 Si tú eres un hombre que te vistes con falda y blusa sabes muy bien que dirán que no eres "masculino". A pesar de que seguirás siendo un hombre, tu "calidad de hombre" se verá cuestionada. Hablamos de género cuando nos referimos a los atributos que, dependiendo de cada cultura, le asociamos a un sexo u otro.

Por ejemplo, en el caso de la violencia de género, supongo que es así porque el maltrato no es porque sean mujeres, sino porque para los maltratadores consideran mujer=inferior o mujer=propiedad. Esa asociación es el género, es cultural y arbitrario.

#30 El género gramatical no tiene nada que ver con el género en la distinción sexo-género. Efectivamente, el último se refiere a un rol, es un caso de sinonimia dado que "genre" y "gender" se han traducido en ambos casos como "género". No creo que sea un eufemismo, el uso de "género" es consciente y con un claro objetivo diferenciador.

Por supuesto que es útil que haya norma en en lenguaje, pero la principal característica de una lengua es que cambia. Yo utilizaré "blog" en lugar de "bitácora", diga lo que diga la RAE. Y sí, es bueno conocer la norma, especialmente porque cuando la transgredo lo hago con garantías y no por ignorancia

aritzb

Juas, vaya metedura de pata.

Eso es debido a los programas de traducción que ofrecen...

D

#17 Usemos el Gallego:



¡Ah, no! Espera, que no hay

D

#15 tiene toda la razón.
Antes de que se equivocara Youtube, ya se equivocó zETAp y el PSOE con la "Ley de Género", y no "Ley de Sexos".