Hace 15 años | Por jm22381 a interiuris.com
Publicado hace 15 años por jm22381 a interiuris.com

La Ley de Propiedad Intelectual protege a todas las obras literarias, artísticas o científicas originales y creativas, y confiere al autor derechos exclusivos (y esta palabra es importante) sobre cualquier reproducción, distribución, comunicación pública o transformación que se realice de la obra. Los diálogos de una obra cinematográfica pueden estar protegidos por propiedad intelectual y su transformación en texto supone una infraccion incluso sin ánimo de lucro. Relacionada: Cierran finalmente la página Wikisubtitles
Hace 15 años | Por --4459-- a smalleye.net
Publicado hace 15 años por --4459--
a smalleye.net

Finalmente y continuando lo que se decía en ésta otra noticia: http://meneame.net/story/pagina-subti [...]

Comentarios

RadL

Bajo este analisis, una persona que deje la opinion de una pelicula en un blog, estaria cometiendo un delito, ya que su comentario seria probablemente una "obra derivada", ya que a poco que haga un resumen esta contando cosas que suceden en la pelicula.

w

#1 a lo mejor es agarrarse a un clavo ardiendo... peeeero, que pasa si se puede considerar los subtitulos como propios de los wikisubtituleros ?

http://www.apeti.org.es/html/tl_pmf.htm
C&P
"¿La ley reconoce la propiedad intelectual del traductor literario?

Sí. La Ley de Propiedad Intelectual establece que las traducciones son objeto de propiedad intelectual por su naturaleza de obras derivadas, es decir, cuando se trate de traducciones de obras que, a su vez, son objeto de propiedad intelectual, como son todas las creaciones originales artísticas y literarias expresadas por cualquier medio o soporte, tangible o intangible, actualmente conocido o que se invente en el futuro (libros, representaciones teatrales, cinematográficas y cualesquiera otras audiovisuales, etc.)

La propiedad intelectual de dichas traducciones pertenece al traductor literario por el simple hecho de realizarlas (la Ley no requiere su inscripción en el Registro de la Propiedad Intelectual) y, por tanto, también son suyos los derechos de carácter personal y patrimonial que integran la propiedad intelectual y que le atribuyen la plena disposición sobre esas traducciones y el derecho exclusivo a explotarlas, sin más limitaciones que las establecidas en la Ley"

Saludos

jm22381

En el blog de Wikisubtitles hay un enlace a esta entrada... http://www.wikisubtitles.net/blog/archives/12
¿Algún abogado en la sala?

jm22381

#10 Sería un buen símil: si contruyo coches y les pongo el logo de Ferrari y no me han autorizado se me cae el pelo... pero que pasa si no los vendo sino que los regalo? roll
Tal vez esa sea la solución: que en la web de subtítulos hubera enlaces a torrents con el subtítulo?

UtahNutria

A mí lo que me intriga es que no hable de si está licenciada la obra en el país donde se distribuyen los subtítulos, todos conocemos casos de series de anime japonés cuyos derechos AÚN NO han sido adquiridos por ninguna distribuidora y si las asociaciones de otakus no nos encontramos con la SGAE en nuestros ciclos de proyecciones es precisamente por eso. Además me consta que tanto museos como ciclos universitarios de cine, sin pagar ningún canon o coste extra, proyectan películas que SÍ están licenciadas en España en ciclos gratuitos con la condición de que no cobren la entrada; eso sí, habiendo comprado el dvd original primero.

Alguien con más información al respecto que me ilumine?

Conste que aún no he leído la última relacionada eh...

ibaed

Tu puedes fabricarte un coche en tu garaje que sea copia de un Ferrari pero no puedes vender coches marca Ferrari salvo que seas o te autorice el propietario de la marca.
Entiendo que puedes transcribir y traducir los subtítulos para uso propio pero no puedes venderlos o regalarlos.

Si los subtítulos no estuviesen alojados en el mismo servidor que la wiki el creador de la wiki no tendría ningún problema ¿no?.

m

Buen análisis de la situación,al menos a mí me ha dado un poco de luz sobre el tema,que la verdad es que desconozco por completo.

m

#2,no es lucro a lo que aquí se refieren,sino a la modificación de una obra original y su posterior distribución,con lucro o sin él.El problema,creo haber entendido,es que si una serie no está doblada a tu idioma,el que tú hagas unos subtítulos y los compartas públicamente puede estar violando la ley.

Nova6K0

Yo me quedo con estra frase:

Se habla mucho del término “ánimo de lucro” y de que esta página no tenía ni banners ni el administrador se lucraba por ella. No entiendo por qué, pero parece que en Internet se ha extendido la falsa leyenda de que todo aquello que se haga sin ánimo de lucro está permitido

Me temo que se ve demasiado, incluso por aquí. Igual con la excusa de la copia privada: si la copia se pone en internet, no es privada, es pública, pues cualquiera puede acceder a ella. La defensa de la cultura y la lucha contra los abusos cometidos por la SGAE no es irse al otro extremo. Ojo, que yo descargo series y subtítulos y música como cualquier otro, pero no me escudo en falacias. Estoy robando. La cuestión está en si cuando lo hago molesto, es decir, si claramente les hago perder dinero o solamente estoy probando el producto y posteriormente lo compraré (*). Joder, si tuviera que limitarme a lo que echan por tv y a la música que hay en las tiendas, sería para suicidarse, no habría conocido ni una serie buena ni tantos grupos maravillosos como conozco. No es culpa mía si no saben hacer bien su negocio, si se anclan en modelos obsoletos de remuneración de las obras artísticas. En fin, que este es un tema muy delicado y con muchas perspectivas.

* Bajo esa premisa, lo de atacar legalmente a la wikisubtitles es absurdo. Los que vemos la series en VOS no vamos a pasarnos a la tele si nos cierran el chiringuito. Como mucho vamos a comprar menos series en DVD porque no nos arriesgaremos a gastarnos un pastón en algo que no sabemos si nos va a gustar o no.

Descargar por P2P no es robar, ya que no es delito y robar sí. Además para que alguien cometa un delito de robo. La persona a la que se ha robado se queda sin el objecto, dinero,... que se robe. Es decir, si yo tengo una manzana y me la robas, yo me quedo sin ella. Si yo me descargo una canción, no robo nada, por que la canción no desaparece.

Sí lo que pasa que por ejemplo mi "otro extremo" y los/as que defendemos el acceso a la cultura, por parte de la gente sin importar su clase social, es distinto al extremo que defienden algunos/as.

Para mí el P2P debería de legalizarse como copia privada, siempre que sea sin ánimo de lucro. Eso no produciría ningún efecto negativo en las ventas, como muchos/as hablan y que es el único argumento que usan para criticar el P2P. Un argumento a priori idemostrable.

Salu2

M

Yo hay cosas que no entiendo.

Copiar una película o capítulo de una serie no es ilegal si no hay lucro, pero hacer unos subtítulos para ella sí lo es haya o no lucro.

wtf?

M

#4

La Ley de Propiedad Intelectual protege a todas las obras literarias, artísticas o científicas originales y creativas, y confiere al autor derechos exclusivos (y esta palabra es importante) sobre cualquier reproducción, distribución, comunicación pública o transformación que se realice de la obra.

¿Es ahora más importante la posible transformación de una obra derivada o parcial que la reproducción, distribución o comunicación pública de la obra completa?

No, no le veo el sentido por ningún lado.

Ademas, las series se distribuyen sin la publicidad televisiva y hasta algunas con los logos de las cadenas difuminados, y todos seguimos diciendo qeu eso no es ilegal.

D

Yo me quedo con estra frase:

Se habla mucho del término “ánimo de lucro” y de que esta página no tenía ni banners ni el administrador se lucraba por ella. No entiendo por qué, pero parece que en Internet se ha extendido la falsa leyenda de que todo aquello que se haga sin ánimo de lucro está permitido

Me temo que se ve demasiado, incluso por aquí. Igual con la excusa de la copia privada: si la copia se pone en internet, no es privada, es pública, pues cualquiera puede acceder a ella. La defensa de la cultura y la lucha contra los abusos cometidos por la SGAE no es irse al otro extremo. Ojo, que yo descargo series y subtítulos y música como cualquier otro, pero no me escudo en falacias. Estoy robando. La cuestión está en si cuando lo hago molesto, es decir, si claramente les hago perder dinero o solamente estoy probando el producto y posteriormente lo compraré (*). Joder, si tuviera que limitarme a lo que echan por tv y a la música que hay en las tiendas, sería para suicidarse, no habría conocido ni una serie buena ni tantos grupos maravillosos como conozco. No es culpa mía si no saben hacer bien su negocio, si se anclan en modelos obsoletos de remuneración de las obras artísticas. En fin, que este es un tema muy delicado y con muchas perspectivas.

* Bajo esa premisa, lo de atacar legalmente a la wikisubtitles es absurdo. Los que vemos la series en VOS no vamos a pasarnos a la tele si nos cierran el chiringuito. Como mucho vamos a comprar menos series en DVD porque no nos arriesgaremos a gastarnos un pastón en algo que no sabemos si nos va a gustar o no.

D3S1GN

No me acaba de quedar muy claro esto:
"Los derechos de propiedad intelectual de la obra resultado de la transformación corresponderán al autor de esta última, sin perjuicio del derecho del autor de la obra preexistente de autorizar, durante todo el plazo de protección de sus derechos sobre ésta, la explotación de esos resultados en cualquier forma y en especial mediante su reproducción, distribución, comunicación pública o nueva transformación."
Entiendo que el autor de la obra original no debe sentirse perjudicado de que el otro realice la modificación, ¿no? Y en caso que sí, normalmente se llega a acuerdo económico y punto, como cuando se hace una versión de una canción de otro autor.
Ainchs... que lío lol

MaeMae

Acepto que transcribir un guion de una peli o serie sea un ataque contra la propiedad intelectual, porque se copia la obra de un guionista; lo que no me entra en la cabeza es que haya webs que alojan enlaces a torrents (que son la base del problema, si no hay serie, no hay subtítulos) y que la FAP pase olímpicamente y se decida a atacar al último eslabón de la cadena.