Hace 15 años | Por tomeu a lavanguardia.es
Publicado hace 15 años por tomeu a lavanguardia.es

"El hecho de que se critique el acento de alguien que ha nacido fuera de Catalunya y que, a pesar de ello, ha hecho del catalán su lengua y la usa, casi diría a que es poner pegas a que todos aquéllos que, viniendo de fuera, han querido sumarse y enriquecer su cultura de origen con la cultura catalana". "Creo que es muy poco inteligente y que rompe cualquier norma de cortesía".

Comentarios

josehgr

Y no le falta razón.

a

El problema de montilla no es de acento si no de nivel que es muy bajo para una persona que lleva tantos años en Catalunya. A cualquier funcionario se le exige un nivel C. Para ser presidente no hace falta.

Que Montilla sea presidente y con los votos de la izquierda nacionalista catalana, demuestra la voluntad integradora de la sociedad catalana.
Las críticas de Felip Puig a Montilla estuvieron totalmente fuera de lugar. Una verguenza.
Al final tuvo que pedir disculpas, aún que yo creo que hubiera tenido que dimitir como algunos de su propio partido insinuaron.

D

Yo estoy con Gallardón. Me parece que con el mamarracho ese circulando del manifiesto de la lengua común, este tipo de críticas absurdas, venidas simplemente porque a un amplio sector del nacionalismo catalán le molesta tener un President que 'no es de aquí', lo único que hacen es beneficiar a los del partido de rosita. Se nota que quien ha hecho las críticas proviene de un partido anti-nacionalista y en contra de Catalunya, o ¡¡¡Ups!!! perdon, si ha sido CiU, no que ellos son patriotas, ¿o no?

D

#25 Pero no te da la gana escribirlo bien ¿Verdad? Qué estupendo eres. Seguro que dan puntos de catalanidad por escribir "Catalunya" en castellano. Y encima te creerás que tienes algo de razón cuando tus explicaciones son... nada.

D

#40 (y otros que comentan lo de "Catalunya" en castellano). Veamos:

- Teneis toda la razón del mundo cuando señaláis que, efectivamente, todos los idiomas traducen (o ni siquiera traducen, sino que siempre lo han llamado así) los topónimos. En castellano es obvio que lo correcto es decir: Francia, Inglaterra, Londres o Lérida. ¡Perfecto! Ahora bien, somos ciudadanos españoles y resulta que en España es la Generalitat quien tiene la competencia exclusiva de la toponimia catalana y ésta tan sólo ha sido aprobada en un idioma: en catalán. Por eso, las denominaciones oficiales en España de Lérida, Gerona, etc. son: LLEIDA, GIRONA,... y CATALUNYA.

A ello, y seguramente lo más importante para mí, hay que sumarle un elemento: el respeto y el cariño hacia una cultura propia: la catalana en este caso. Es sintomático de que alguien quiere mostrar respeto y cariño especial hacia Catalunya si escribe los topónimos en su lengua original, forzando la corrección en el uso del español o castellano. Es exacatemente lo mismo por lo que yo suelo escribir en catalán Donosti o A Coruña, aunque sea incorrecto en catalán.

s

Cabòries!

m

#40

Sobre lo de Cataluña nada que decir, en castellano es con ñ y en catalán con ny, no hay que darle más vueltas desde el punto de vista lingüístico. Sobre tu forma de escribir castellano y catalán, sólo decirte que se escriben en minúscula. En cuanto a lo del rey, tengo entendido ( que alguien me lo confirme ) que los nombres de los monarcas sí se traducen. Saludos.

D

Las críticas las hizo Felip Puig, lo digo para que todo el mundo sepa el nombre del cretino en cuestión.

Mira que hay cosas criticables de Montilla, tiene el perfil más bajo, bajísimo de todos los presidentes de la Generalitat (Pujol era médico, Maragall Economista y ambos eran políglotas)... si presentara el currículum sólo con su formación, en mi empresa no lo cogían ni de mozo de almacén.

Pues bien, uno de los grandes méritos de Montilla es lo que ha mejorado el catalán en los últimos años de una manera espectacular, y eso lo critican, hay que ser memo.

P

#6 Lo triste es que para ser presidente (de CCAA o del gobierno central) no requieres ni currículum, porque apenas ningún votante lo mira. A todos deberíamos exigirles saber bien las lenguas locales, y almenos, el inglés (e incluso algún otro idioma internacional), amén de un buen historial en puestos de gestión o similares. Al fin y al cabo, un presidente es como el jefe de una empresa, el que decide qué se hace con el dinero.

D

#40 otra cosa: los nombres propios no se traducen desde el siglo XVIII aproximadamente. Anteriormente, sí se traducían y, generalmente, se latinizaban, incluídos los nombres anglosajones, germánicos, etc. Por ejemplo, al universal Ramon Llull se le conocía como Raimundo Luglio (creo que era así) en Castilla.

Actualmente, sólo se traducen los nombres propios de los monarcas, esto es, príncipes y Papas (príncipe es usado en su acepción de sinónimo de monarca, sea éste rey, príncipe, conde,...). Por eso en castellano se dice Reina Isabel II de Inglaterra o Papa Bernedicto XVI, del mismo modo que en catalán se dice Joan Carles I o se dirá, si nadie lo remedia, Elionor I.

XabierV

#28 La ONU recomienda usar como topónimos los originales de la lengua propia del lugar en cuestión. Si nos atenemos a eso, deberíamos decir todos España, Catalunya, New York, etc... En cuanto a las lenguas que no usan alfabeto latino, se puede hacer escritura fonética (y al revés), aunque no soluciona todos los problemas. En cuanto a la pronunciación de caracteres de un topónimo que no existen en la lengua del hablante, se puede tratar de aprender, o pronunciar con la fonética propia (como el caso del ponente que decía "saquespeare" y un asistente se lo recriminó, a lo que acto seguido pasó a dar la conferencia en perfecto inglés y pronunciar "shespir" lol )

D

#53: Ya lo creo que hace falta leer más.
Lo que sí es molesto es cuando se inventan topónimos que jamás han existido en español o castellano, con una evidente intencionalidad política (ultraespañolista, por supuesto) y una nula base científico-histórica. Me refiero a aberraciones como las que se perpetran en la Wikipedia en castellano donde llaman, por ejemplo, a:

- Sant Boi de Llobregat -> ¿San Baudilio? http://es.wikipedia.org/wiki/San_Baudilio_de_Llobregat

Y eso que en St. Boi el porcantaje de gente castellanohablante es altísimo (por la inmigración andaluza y extremeña de los 50 y 60) y ellos no llaman así a su pueblo, que jamás nadie había llamado así. ¡Alucinante!

ikipol

Los que critican el acento de una persona que ha aprendido la lengua y la usa con fluidez son directamente unos gilipollas. Seguramente, los que lo critican quieren decir otra cosa, políticamente incorrecta, pero no se atreven para no perder su falsa aureola de progresistas.

D

Los mismos que critican el acento de Montilla se echarían las manos a la cabeza si en las oposiciones en regiones castellanohablantes se bajara un punto cada vez que alguien cambia una "b" por una "v" o viceversa (espero con ilusión a que eso se implante ).

D

Me hace mucha gracia con que facilidad emerge, en ocasiones, el racismo subyacente a ciertas posturas nacionalistas. En todas partes cuecen habas y en mi casa, calderadas.

P

Ups, esto no iba aquí

D

#37 no hombre, eso no tiene sentido. ¿Quién llama a El Cairo Al-Qāhira? Es normal y totalmente válido que si existe una denominación de una ciudad (Ojo, ciudad, no hablamos de personas) en tu idioma, pues utilices ésa. Además, que el Castellano es una lengua propia de Cataluña, evidentemente junto al Catalán, por lo que según las recomendaciones de la ONU también sería válido utilizar "Cataluña".

Por cierto, ¿cómo véis esto?
http://ca.wikipedia.org/wiki/Joan_Carles_de_Borb%C3%B3_i_Borb%C3%B3

D

#9 Ahí 'l'has' clavao y te has retratado. Lo siento. Esa es la manera de pensar que tiene mucha gente alrededor de CiU que me revienta. Esta frase es definitoria y, lo siento, te retrata: "Quizá lo sea para gente con nivel cultural bajo y que prácticamente no ha movido mas allá de su barrio y de su ambiente. "
Sabemos a lo que te refieres, a ti no te gusta que escribamos Catalunya, cuando escribimos en castellano, pero yo seguiré escribiendo Catalunya, porque, además, en el diccionario de la RAE no está ni Catalunya, ni Cataluña.

D

Relacionada: Gritos de "Ferran, botifler" en el adios de Bassas


(Joan Ferran es diputado del PSC en el Parlament de Catalunya y critico la visión únicamente nacionalista que dan de Catalunya los medios de comunicación de la Generalitat)

#6 A mi me parece el nivel habitual de muchas personas que han venido de fuera de mayor y se han esforzado por aprender en catalán.

Aitortxu

#40 Mas o menos igual que esto: http://es.wikipedia.org/wiki/Enrique_VIII_de_Inglaterra

#46 Cierto, algunos políticos nacionalistas son un poco gilis. El resto de catalanes (nacionalistas o no) somos como somos (los hay gilis y los hay que no)

D

Tengo entendido que montilla recibe clases de Catalán desde hace años (igual que Arzallus por ejemplo que es incapaz de hablar en euskera) osea que no es por falta de interes, a lo mejor alguna gente no está tan preparada como otros para hablar idiomas aunque tengan otras virtudes.

a

#10 Cuando una persona sin estudios, sin idiomas, sin formación, llega a lo mas alto de su empresa, entonces se dice eso de "es que es un buen gestor".

a

#14 Bueno, tenía que haber escrito "Puig de Montilla". Aceptada la crítica.

Y no se si recordáis esa conversación pillada infraganti entre Jordi Sevilla (ministro de Administraciones Públicas en ese momento) y José María Fidalgo donde Jordi dijo eso de "es cojonudo para mil cosas, pero es muy pronto para un 'charnego'" refiriéndose a Montilla.
Otro que hubiera tenido de pedir disculpas por llamar charnego a un catalán.
http://www.elmundo.es/elmundo/2006/01/31/espana/1138738872.html

D

#51: Perfecto, pero no hablábamos de eso, de que cada uno use lo que le parezca bien (siempre que sea correcto y respetuoso), sino de que haya gente que critique o censure el hecho de que se escriba "Catalunya" o se diga "Lleida" cuando habla en castellano o español. Lo que tú dices tiene mucho sentido y es perfecto.

Y digo más, el respeto o la cercanía hacia un idioma y su cultura no sólo lo tengo, en mi caso, a la gallega, vasca y castellana -como catalán-, sino a otra cultura tan cercana, probablemente, como la anglosajona. ¿O es que alguien va a censurarme que escriba "New York" cuando escribo en catalán o castellano? ¿Por qué cojones me tiene nadie que censurar nada?

#46: Con todos mis respetos: ¿has pensado 2 veces lo que has escrito? Porque... en fin. Vamos a ver: un andaluz, un mejicano,... están HABLANDO ESPAÑOL o castellano PERFECTAMENTE. A ver si nos olvidamos de esas viejas y casposas enseñanzas franquistas (y anteriores) que sugerían que hablar un dialecto del castellano es hablar incorrectamente.

Un catalán catalanohablante, en cambio, está hablando un idioma extranjero para él y salvo que lo haya aprendido muy bien desde pequeño siempre le va a costar hablarlo con corrección. Si alguien quiere reírse de una persona que no habla bien un idioma que no es el suyo... es quien se ríe el que se claifica por sí mismo.

D

#23 Desde Catalunya se te entiende perfectamente, ya te lo puse en #21 (y en otro hilo donde pusiste lo mismo), pero eres un pesado y lo siento yo no me meto en como tu lo escribas, que yo no me meteré en como lo escribes tu. No pretendas sentar cátedra en un tema donde no se puede.

Y no te esfuerces, se perfectamente bien como se escribe el nombre de mi comunidad.

a

#7 Quizá lo sea para gente con nivel cultural bajo y que prácticamente no ha movido mas allá de su barrio y de su ambiente. Pero no es el caso de Montilla. Montilla es inteligente y ha tenido todos los medios a su alcance.

dromedario

Ahora sí que la COPE y El Mundo van a ir por él. !Opina lo mismo que Carod Rovira!

http://www.elpais.com/articulo/cataluna/Carod/Rovira/acorrala/Felip/Puig/embestidas/catalan/Montilla/elpepuespcat/20080718elpcat_7/Tes

#27 Supongo que te refieres a Ibarretxe.

D

#43 Antes de nada quiero decirte que me gusta poder estar debatiendo esto de un modo tan civilizado Ahora al lío

En cuestiones oficiales desde luego usaré siempre las que procedan. Pero esto es meneame, no un escrito oficial.

Dices "A ello [...] hay que sumarle un elemento: el respeto y el cariño hacia una cultura propia: la catalana en este caso"

Te hablaré de mi caso que es el que conozco. Respeto la cultura catalana, y pese a ser de Toledo, también la siento como propia. Me encantaría que el estado garantizara que por toda la geografía española se pudiera aprender cualquiera de todos nuestros idiomas, y es un patrimonio que debemos cuidar. Ahora bien, del mismo modo que hay catalanistas, yo soy castellanista (No confundir con españolista), e independientemente del profundo respeto que sienta hacia el catalán, yo, como castellano, utilizo mi idioma nativo, malamente en muchos casos, pero procuro hacerlo lo mejor que sé. Y eso es tan legítimo como el que defiende el catalán por ser su primera lengua.

BartolomewScottBlair

#43, interesante tu punto de vista personal, Catalan Way, y, a diferencia de otros que hacen bandera de su preferencia personal, tú la explicas.

Ningún catalán debería ofenderse porque yo escriba o pronuncie Lérica, Gerona o Perpiñán, como ningún oscense debería ofenderse porque un catalán escriba o pronuncie Osca.

Una cosa es la denominación oficial de un topónimo y otra la correspondencia propia a cada lengua.

Yo también por cariño digo Donosti, pero estoy de acuerdo con Atxaga en que el nombre San Sebastián es bonito.

Y podríamos mencionar cosas como Aachen (Alemania), en castellano nada menos que Aquisgrán ("oiga, usted, ¿adónde va, a Aquisgrán", "no, no; a Aachen"), Aquigrano en italiano y ¡¡Aix-la-Chapelle en francés!!

Hay que leer mucho todavía.

Saludos.

MalditoFriki

Cada vez me cae mejor Gallardón.

D

Cuantas menos razones tiene un hombre para enorgullecerse de sí mismo, más suele enorgullecerse de pertenecer a una nación.- Arthur Schopenhaue.

Don_Gato

Bueo bueno, hay veces que el acento a la hora de hablar en otro idioma importa un poco eh??

Emilio Botín hablando inglés

Hace 15 años | Por JATFILTH18 a es.youtube.com

D

#17 pues no lo entiendo, ¿lo puedes explicar?

O

#2 Es que Puig es -----------------

xaman

#7 Montilla lleva desde los 16 en Cataluña...

O

#56 Hombre, Felip Puig i CiU en general, de progresistas no tienen mucho, que digamos...

a

#11 Pues eso es mas o menos lo que le ha dicho Puig a Montilla.

O

#13 ¿Puig a Montilla?

SISOR

#23 Creo que estás completamente equivocado. Catalunya se escribe así, te guste a ti o no. De la misma manera que España se debería escribir así, y no Espanya. Con los nombres propios lo vemos mucho más claro. Ejemplo:

Conoces a Miguel Campoviejo? No, verdad... Pero seguro que te suena Mike Oldfield.

Es similar a lo que pasó con Carod Rovira y su "Yo me llamo Josep Lluís, aquí y en la India..." Pues eso, que un nombre genérico se podrá traducir (todos sabemos que John es Juan y es Joan y etc etc, pero en el momento que ese John tiene un idioma se tendría que respetar. Pues con Catalunya pasa lo mismo. Tiene un idioma.

Es mi manera de ver el asunto, puedo estar equivocado, pero pienso igual que #30.

Y sobre el asunto en cuestión... Creo que al señor Puig se le ha ido la pinza un rato con la crítica, puesto que no es una cosa que deba ser recriminada. Pero aunque le duela a algunos tiene algo de razón. En el contenido, no en las formas por supuesto.

Como han dicho por arriba no es normal ni justo que para entrar a funcionario se exiga el nivel C y para ser presidente (joder, no estamos hablando de un puesto cualquiera...) no se domine el idioma a la perfección, ya no fonéticamente si no a nivel técnico.

Pero vamos, que creo que mientras nos entendamos nos podemos dejar de hostias. Lo importante es que haga las cosas bien y punto.
---
Mierda, he votado por error a #28. Maldito Parkinson...

D

Estas sutilezas le van a ir dando 'el puesto' ¡Oles por él!

a

*plas plas plas*

e

un tío coherente, este Gallardón..

g

Son ganas de criticar a Puig. Puig no critica el acento de Montilla, critica que no hable ni escriba la lengua catalana con una mínima corrección.
Criticar que el presidente de la nación no hable bien la lengua propia del país no es lo mismo que si se criticase a un recién llegado. Los catalanes agradecemos con efusión que la gente que llega a nuestro país trate de hablar el catalán, y nos ofrecemos a resolver cualquier duda. Incluso llegamos a corregirnos entre nosotros.
¿No se criticaría a Zapatero si a cada frase dijese palabras como rachola (azulejo), enchegar (endender), tornavís (destornillador), plegar (acabar de trabajar)?. ¿O que él "cierra" la luz o "hace servir" tal cosa?
Por no hablar de que Montilla es un auténtico HOYGAN, de los que tanto soléis mofaros, incapaz de escribir nada en catalán sin consultar la chuleta que le han escrito sus colaboradores.

D

El Montilla habla mejor el catalán que yo, que he nacido en Cataluña.

P

Pues le doy toda la razón

h

José Montilla es Piscis?.

D

Cuando tiene razón, la tiene.

D

Qué empeño tiene todo el mundo aquí en decirle a los demás cómo tienen que hablar o escribir, sea catalán, castellano o gñapés. Talibanismo cargante (traducido: voto cansina).

D

Sé que me repito y sé que mi comentario está condenado (como mínimo) a la indiferencia, pero es algo que no puedo dejar de señalar:

I was born in España (Spain)
Je suis né a l'España (Espagne)
Jo he nascut en España (Espanya)

I was born in Catalonia (Catalunya)
Je suis née à Catalogne (Catalunya)
Yo he nacido en Cataluña (Catalunya)

A ver quién es el listo que sabe a qué me refiero.

I

Nadia critica a un catalán cundo habla español con mucho acento, o a un andaluz, o a un argentino, o a un mejicano. Los nacionalistas son muy, muy, muy intolerantes.

peak

nunca antes un president de la generalitat de catalunya fue español,ya que montilla no es catalan podria tenernos un poco de respeto y aprender a hablar el catalan perfectamente, que no esta trabajando en una tienda.