Hace 15 años | Por mezvan a lacoctelera.com
Publicado hace 15 años por mezvan a lacoctelera.com

La Sala Bikini abrió sus puertas en 1953 en la Avenida Diagonal de Barcelona. Entre las muchas novedades que la sala trajo a Barcelona, fue un bocadillo muy popular en Francia llamado Croque Monsieur y que era un bocadillo caliente de jamón york y queso. El "problema" es que, en plena época franquista, los anglicismos estaban totalmente prohibidos, lo que llevó a la gente que gestionaba el Bikini en sus inicios, a llamarle "el bocadillo de la casa". Y lo que se comenzó pidiendo como "el bocadillo que hacen en el Bikini", fue evolucionando ...

Comentarios

kurioso

#2 galicismo amigo!

D

Ahora continua con Bambas, porque en madrid las llaman zapatillas deportivas... pero en Catalunya o Bambas o gorilas (este es un poco mas antiguo).

jejeje curiosidades.

D

#3 Gorilas? joder, pero antiguo antiguo...tengo 29 años y no lo había oído en mi vida lol

Raven_klavier

Aqui va otro:

Una Clara, en Catalunya, es una cerveza con limonada, pero en el resto de España es con gaseosa. Cágate lorito hasta que me acostumbré a pedir cerveza con limón cuando salía de viaje,

D

¿a nadie le pasa en «el extranjero» que dice engegar (/entxegar/) la luz y nadie le entiende?

Wir0s

Entre eso y lo de pq nos llaman polacos, dos dudas existenciales resueltas.

Para que luego digan que en inet solo tienes pr0n

O

¡Ala, pues si los catalanes tocamos las pelotas con los "palabros", los badaloninos no seremos menos!

Ahí va unas palabras badaloninas:

micaco ==> Nespre, Níspero
badiu ==> Patio interior
tusa ==> Autobús, antiguamente la compañia de autobuses urbanos de Badalona se llamaba "TUSA".
tornemi ==> Pasta rellena de crema.

PD: Los catalanes solíamos decir "crema" a la "crema catalana", pero cosas de estas de la inmigración, actualmente todo cambrero dice "crema catalana". Ah, y un "cafè" es un "solo".

D

#92: eso pasa en muchas ciudades industriales catalanas. Tarragona, sin ir más lejos, está también totalmente dividida entre el centro y los barrios, donde se concentran decenas de miles de personas de origen inmigrante (andaluces, básicamente, aunque ahora están siendo "desplazados" por los nuevos inmigrantes africanos y sudamericanos). Torreforta, por ejemplo, creo que es un barrio también llega a los 20.000 habitantes. E, igualmente, la gente de los barrios ni siquiera tiene conciencia de vivir en Tarragona, sino que cuando van al centro dicen que van a Tarragona.

#88: es que por eso se llama así el plato típico mediterráneo: la paella (que de exclusivo de Valencia tiene bastante poco, por cierto). La paella es la comida y el plato al mismo tiempo. O mejor dicho, la comida toma nombre del recipiente en el que se hace. Como pasa en castellano con "cazuela", por ejemplo.

icveuia-canovelles

Joder, yo ni sabía que sólo era así en Catalunya. Wow, imagino que los demás lo llamarán "sandwich mixto" o algo así.

#43 ¡Llamar puleva a un auténtico "cacaolat"! ¡Blasfeeemia!

Per esmorzar Cacaolat, Cacaolat natural...
Per berenar Cacaolat, Cacaolar natural...
Amb els amics Cacaolat.. ac, ac..
Que n'és de bo, un Cacaolat...
Un gran plaer, un plaer natural...
Sempre és amb tu, Cacaolat, Cacaolat natural.

D

#41 en Alemania se llaman "orejas de cerdo".
#43 No se que sera una mediana, pero un quinto siempre ha sido una caña (es dificilisimo que un quinto sea un tercio, lo mires como lo mires). Ah, y al cacaolat en Madrid tambien lo llamamos cacaolat. Respecto a la "clara", se especifica con que la quieres y ya esta.

D

Mas que anglicismo, Croque Monsieur, seria "francismo" o como?

D

jeje, gracias, #51 por decir lo mismo que dije en #11 y paso desapercibido! Cuando le he dicho a algun catalan que pica no significa lavabo en castellano, me ha mirado como si le estuviera diciendo que America no existe.

RocK

Ah y otra frase de Badalona, que ultimamente se ha puesto de moda, és "A Pomar por culo" Pomar és un barrio de la ciudad que está un poco apartado.

Aqui pongo un cursito dandalú:

D

mixto, a ese sandwich se le llama mixto.

thalonius

No entiendo la gente que dice que cuando pide algo en otro lado y no le entienden "flipa".
No hay que flipar, hay que entender que las cosas se llaman diferente en muchos sitios, y si no nos entienden a la primera, describir lo que queremos o, si conocemos un genérico que se use en todo el país, usarlo así.

En Canarias decimos papas, y no patatas. Cuando voy a la península, si no se me escapa pido "patatas" porque es como le llaman ellos. Si se me escapa, no me importa porque sé que me entienden y está en el diccionario (de hecho es el nombre original).

Con guagua es diferente. Aunque ya es muy conocido en la península, si allí quiero preguntar por la parada de guaguas digo "parada de autobuses". No necesito decir "guagua" para que me digan ¿qué? y yo "Oh dios mío, qué extraño, no me entienden".

En Tenerife a los zumos les llaman jugos, a los cordones ligas. A las zapatillas de deporte les llaman Tenis, pero en Fuerteventura se llaman botines (aunque los botines sean otra cosa).

A las palomitas en Tenerife se les llama cotufas, en Gran Canaria roscas, y en Fuerteventura y Lanzarote palomitas.

Los cantos redondeados de la playa se llaman callaos, y las piedras teniques.

Sólo hay que saber distinguir que palabras son propias de tu tierra y, no está de más, conocer un sinónimo más general para comunicarse con otros.

Me ha pasado estar en Canarias desayunando con una catalana y nombrar el sandwich mixto y decirme "¿eso qué es? ¡eso se llama bikini!". No hay que llegar a ese punto de necedad.

O

#32 A mi, una argentina me dijo "¿pero como vas a abrir la luz?" mientras con las manos hacía como si pelase un huevo duro lol

"la luz se prende" me aclaró...

D

#5 creo que las gorila fueron las primeras bambas que llegaron a españa, concretamente a Barcelona lol lol lol y se quedó el nombre... hasta que vinieron las Bambas, otras bambas que fueron las que finalmente dieron nombre a las zapatillas deportivas... que cada vez que escucho ese nombre, me imagino a Michael Jordan con pantunflas a cuadros...

D

En Suramérica llaman "flato" al "punto".

D

Bueno, y si ya nos ponemos a enumerar charnegadas, "Rachola" para referirse a la loza del baño, "Trabanqueta" (bastardización brutal de "Traveta") por "zancadilla", "collar" por "atornillar", y un giro que siempre me echan en cara mis amigos castellanos (de Castilla) y andaluces:

-"a ver cuándo vengo a Valladolid a verte!"

D

Pues yo en Granada lo he llamado bikini también desde que tengo memoria y todo el mundo me ha entendido

thalonius

#63 almóndiga es la forma portuguesa de llamar a las albóndigas, de ahí que creo que los gallegos también lo llaman así, y por extensión no me extraña que en otros lados también (de hecho creo que prácticametne en toda España hay quien dice almóndiga y se le tacha de garrulo cuando el error viene de una palabra que sí es correcta, aunque en otro idioma).

Lo de tijeras y estijeras no es nada catalán ni de Barna, es un fallo de garrulo de cualquier lado, igual que "amoto".

A las azoteas en Canarias también las llamamos terraza, que se parece mucho a terrao.

Aceituna es sinónimo de oliva en toda España, viene en el DRAE, no es ningún localismo.

Llamar natural a algo "del tiempo" también se usa en Canarias e imagino que en muchos sitios más.

Lo del jamón dulce sí es muy catalán (y no les debe gustar la palabra "york" o "cocido" porque prácticamente todos los catalanes, hasta los muy correctos en castellano lo llaman así).

Y lo del botellín ya lo han explicado.

Una cosa muy catalana es el verbo "explicar" usado como "contar".
En castellano se dice "te voy a contar una cosa" o "te voy a contar un chiste". Pero los catalanes siempre dicen "te voy a explicar una cosa" y "te voy a explicar un chiste".
Que en castellano también se usa explicar pero cuando es algo complejo que tiene que ser dado a entender en profundidad. De hecho, explicar un chiste no es contarlo, sino decir el motivo por el cuál debiera tener gracia, y de esa manera, se destroza el chiste.

mataharimala

manda carallu!
Este foro cada día es mas instructivo. Al final toda esta polémica con el catalán lo que hace es difundir este idioma. Estoy encantada. Sigan sigan.
Que tiempos aquellos del mini golf de la sala Bikini ainssssss.

D

¿Esos son los famosos bocadillos por los que ronaldiño ha dejado el Barsa?

ThePassenger

La sartén en catalán se llama Paella, y yo alguna vez andando por las españas le he preguntado a alguien si me podía dejar una paella con la consiguiente cara de alucine del colega de turno.

martingerz

¿seguro? a mi bikini me suena a argot viejuno, setentero, en bilbao en algun sitio también se llamaban así, yo siempre pensé que era porque al ser un triangulo podía recordar a la pieza de abajo de un bikini.

D

#49, imagina que la bonne estuviera en la cocina y la sennora en el salon. Grita por la casa.

#48, Si lo dice Arguinnano, es un bollo de manzana: http://www.karlosnet.com/Karlos/tureceta.php?c=39935 (si es lo que yo me imagino, yo siempre lo he llamado Apfelstrudel)

D

#3, o con el lavabo, conocido como pica

otama

#9 Pues yo lo he llamado Paquito de toda la vida lol

#3 Por aquí por canarias las conocemos como tenis, y son de género masculino: los tenis. supongo que los primeros que vinieron se usarían exclusivamente para este deporte, si no, no le veo el motivo

D

#53 Ottia! Y yo convencido de haber mirado todos los comentarios para ver si alguien lo había dicho ya, perdona...

#54 Cierto, lo de plegar es ya mítico lol Y si ya nos vamos al nivel hardcore no podemos olvidarnos de la "rachola"! lol (rajola -> baldosa). Imprescindible en el manual del buen catallanoparlante lol

sieteymedio

Ah, vale, que le llamaron "bikini" porque los anglicismos estaban prohibidos...

...un momento...

"bikini" no es un anglicismo???!!!??

D

Juas! Catalán de toda la vida y me entero ahora! lol lol lol Bikini o Sandwitch está buenísimo!
Con las Bambas pasa lo mismo: en realidad es una marca comercial, y fuera de Catalunya (no sé si en otros lugares también se llaman así) se las conoce como Playeras o simplemente calzado deportivo.

O

#72 O "Me bajo a Badalona" para ir al centro.

En cierto modo, es así por la peculiaridad de Badalona: Ciudad con un pequeño centro, de toda la vida, una autopista, y por encima de la autopista mogollón de barrios de inmigrantes de los 60 (entre ellos, el barrio mas poblado de Catalunya, no se si de España, con 60.000 habitantes: Llefià).

D

#66: ¿El litro? Y ni siquiera diría "litrona" porque de toda la vida de billares y futbolines se ha dicho: XIBECA!!!! lol lol lol lol lol

#67: "deportivas" suena a pijo que no veas... "Zapas" suena más castizo y vallekano!

D

#62: A ver un momento, a ver, a ver, ¡alto! ¿María? ¿Y al papel de fumar cómo lo llamáis? lol lol lol

#58: Supongo que lo dirás porque crees que exagero... pero no es así, eh! He leído más de una estadística que cifran en 2,5 millones de personas andaluzas o de origen andaluz en Catalunya. Para empezar, nuestro President es un andaluz... aunque no lo parezca ¿Acaso no sabes que la ciudad más grande de Andalucía es... L'Hospitalet de Llobregat?

#52: no es un pastel de manzana, ni un apfelstrudl (Ich spreche erst ein bischen Deutsch ). Sería más un hojaldre de manzana y crema(y supongo que lo llamarán así :-P)

mataharimala

Si complicado es entendernos en España, ya no digamos cuando se tratan de paises hispanoparlantes.
Por ejemplo en Mexico una panocha no es una mazorca de maíz, si no el aparato genital femenino.
Si en Mexico dices: "voy a cojer el bus", "coje esa taza", se quedarán boquiabiertos porque "cojer" significa copular.

D

Todavía recuerdo la primera vez que fui al pueblo de mi abuelo en Soria y en el típico quiosco pedí un "polín" (Yo en Barcelona siempre lo he llamado así) y me dijeron, eso que es lo que es, y dije si hombre, esta barra así con hielo que se chupa y tiene sabor, si hay unos chavales en la puerta con eso y de repente se me queda mirando y me dice hamijito tu lo que quieres es un "Flash" y yo flipe

v

Novedad novedad, no es:

http://ca.wikipedia.org/wiki/Biquini_%28entrep%C3%A0%29

Lo que yo siempre me he preguntado es porqué en español le llamáis "sandwich mixto". No me creo que fuera el primer sandwich que tenía dos ingredientes.

D

Me encantan estas cosas de España, todas estas personalidades. Por ejemplo en Cádiz se llama a todo el marisco de forma totalmente diferente a como se hace en Madrid.

parler

Toda la vida llamándole bikini y no me había parado a pensar por qué se le llamaba así.

hiuston

#98 y rashaat, pese a vuestro negativo, bambas se lleva diciendo de toda la vida también por los valencianos. Que vosotros también lo digais, no significa que sea vuestro. Y menos aún, que os sepa tan mal que "os lo quiten" que pongais negativos si alguien dice que es valenciano lol Ay penaaa, peniitaa, penaaaaaaaa, penaaaaaaaaaaaa....

Si es cierto que bikinis sólo lo he escuchado en cataluña y por catalanes (mi novia misma es casi más catalana que valenciana por familia pese a vivir aquí)... ¿pero lo de bambas? No hijo no, muchos valencianos lo decimos (aunque yo prefiero "deportivas")

#11 Lo mismo pasa con "pica" o "piqueta", aunque este creo que directamente es porque es la palabra que le corresponde por el valenciano-catalan, porque yo siempre lo he dicho así y no conozco otra palabra en valenciano para describirlo

f

#28 en Andalucia tambien se le llaman Tenis lol

Saludos!

D

La clara la he tomado en granada con limón, y en Madrid, en según qué sitios también es más popular con limón, y si la quieres con gaseosa la tienes que especificar.

Las bambas, también las he conocido como playeras en Madrid.

Sin embargo, lo del bikini sólo lo he visto en Barcelona, pero cada sitio tiene sus peculiaridades. Es lo bonito de vivir en un pais roto (roto para los que sólo les gusta vivir la vida en dos colores, blanco y negro).

A

A ver, las bambas vienen del nombre comercial de un modelo que sacó una casa de neumáticos
aquí un ejemplar
http://www.todocoleccion.net/publicidad-original-a4-tenis-calzado-wamba-pirelli-tuper-ideal-para-enmarcar~x7389297

D

¿se le llamará así por lo de caliente??

martingerz

decauve también se llamaban en bilbao es por la marca alemana DKW, http://es.wikipedia.org/wiki/DKW es como los camiones para madera, a todos los llamaban gemeces, por la General Motors, como curiosidad decir que eran camiones del ejercito estadounidense de la II Guerra Mundial que vendieron a precio de saldo a los madereros

s

Pues mejor, así es mucho más corto de decir

D

#40 Marie (la bonne), crie à travers la demeure :
Maria la criada grita a traves de la casa no tiene sentido (¿desde el interior?)

D

Aqui os traduzco unas cuantas palabras del chiste

leurs : sus

Demeure: supongo que es el interfono, ya que mettre en demeure es requerir
avoir assez : Tener bastante

Regretté : malogrado

Retentit : vuelve a sonar

prochaine fois : Próxima vez

au lieu : en lugar

Peu de temps après : después de algun tiempo

No traduzco más porque si no pierde gracia el chiste

D

#61 ¿"Bikini" un anglicismo? Va a ser que no. http://es.wikipedia.org/wiki/Bikini

Igual que eso que decís de los Cacaolat y los Puleva, por el sur hay gente que llama "danones" a los yogures. De hecho, hasta hay sitios donde el singular es "un danón". lol

Y una gaseosa es "una casera", de toda la vida.

D

Joer, si es que siempre tenemos que dar la nota y llamar a las cosas por otro nombre [ironic mode off]

He de reconocer que nunca había pensado en el origen de este nombre

D

Y ya puestos a decir nombre curiosos... ¿Sabéis lo que es una MAMADETA??? lol lol lol

Fotoperfecta

Yo siempre he conocido a la Clara como la cerveza con limón, y a la María como a la cerveza con gaseosa. Al menos era así cuando trabajé de camarero para subvencionarme las juergas juveniles lol

D

Pues algo así como la crema "catalana", que curiosamente en Francia se conoce como "crème brûlée" (crema tostada).

D

Joer, y yo convencido de que se llamaba así en toda España lol

Por cierto, otra palabra muy típica de aquí es "pica", que viene a ser el fregadero que todos tenemos en casa. Por aquí he visto mucha gente que cuando habla en castellano lo dice mucho y alguno que hasta se piensa que pica y fregadero son dos palabras sinónimas en la misma lengua

josehgr

#69 Ni litros, ni litronas, ni xibeca se pide en tercios que te los bebes antes y así no se calientan lol

josehgr

Lo del nombre de las cervezas va en relación al litro. Un quinto es un botellin de 20cl y un tercio de 33cl, luego está el litro. Localismos existen en todas las ciudades de España, de Córdoba destacaría pizco y pego.

D

Bueno, ahora me acuerdo de algunos palabros...

Castellano -> Castellano de Barna

Salchichas -> Sal*s*ichas

Albóndigas -> "Al*m*óndigas"

Tijeras -> "Estijeras"

Azotea - "Terrao"

Aceituna - "Oliva"

Leche del tiempo - "Leche natural"

Jamón York - "Jamon en Dulce"

Botellín - Quinto

Las primeras sólo las dicen los auténticos garrulos, pero las otras son de lo más normal.:-)

O

#99 Pica es aigüera...

Ahora recuerdo a Joan tardà (ERC), en un discurso en el Parlamento, que dijo, en castellano, "...que lo mas caliente es en la... en la... aigüera" lol!

Patxi_

#42 pues casualidad, en Navarra a los autobuses se les llama villavesas (cada vez menos creo), y me imagino que será por alguna historia parecida, algo así como que "La villavesa" sería la primera linea de autobuses (me imagino que entre Villava y Pamplona), etc.

Por lo demás aquí en Navarra llamamos indición a la inyección, caldefación a la calefacción, caldofrío al escalofrío, quepasapués al ¿Cómo te encuentras? etc.

Y mi abuela llama "decauve" a la furgoneta.

¡Toma idiosincrasia cultural!

RocK

#78 El nombre se lo debe al atolón de Bikini, donde se realizaban ensayos con bombas atómicas en la misma época en la que se presentó el bikini.

"Bikini viene del Marshalés "Pik" que quiere decir "superficie" y "Ni" que quiere decir "coco". Y de Pik-Ni a Biki-Ni. http://en.wikipedia.org/wiki/Bikini_Atoll#Etymology

Osea Bikini és un Marshalismo o extrangerismo que proviene de las Islas Marshall

RocK

Comentario duplicado en #72, si los "merodeadores" pueden borrarlo...

PD: Hace falta un boton de borrar comentario.

victorhpi

Aquí (en Canarias) se dice un sandwich mixto... y punto

thalonius

#78 Es un nombre propio pero de una zona anglo-parlante, por tanto intuyo que debe ser considerado anglicismo (a no ser que la palabra sea un término más marhsalés que inglés).

Al igual que "Sándwich" o "Condón" que también provienen de nombre propio (condado de Sandwich, y el señor Condom)

A

Muy facil, pq si es un pan de sandwich, lo partes por una diagonal y tienes 2 triangulos, que los unes por 1 par de cuerdas y tienes un tipico bikini playero :).
......|...|
____A-A_____

Las A son cada una de las mitades del sandwich

editado:
Imaginaos que las | se quedan justo encima de las Aes

RocK

#42 o el tipico "Me voy a Badalona" (queriendo decir que vas para el centro de la ciudad, aunque estes en Badalona) y un apunte de "Tornemi" que en catalan quiere decir "Volvamos" y se le quedo ese nombre porque estava tan bueno que no te podias comer solo uno.

#12 Nose si esque los franceses tienen el humor por donde vamos al lavabo o que no acabo de pillar bien el francés... La gracia supongo que esta esta en que Entierra-Señores (sin especificar si vivos ni muertos porque la señora ha dicho que no se podia decir muerto) ¿No?

Patxi_

#87 algo así me imaginaba yo

#92 pues me imagino que eso será normal en muchas más sitios, sobre todo ciudades con barrios residenciales, obreros, etc. Aquí en Tudela también se dice "me voy a Tudela" cuando quieres ir al centro.

D

#53 Siempre puedes usar aigüera roll

kaswinki

En Madrid una bamba es un bollo. Al menos en asi llaman a un bollo en una pasteleria que hay en la plaza de sol. Yo una vez pedi un bikini en Madrid y me mandaron a la seccion de bañadores de mujeres del corte ingles. Y otra vez al pedir un bocadillo con tomate (pamtumaca que llaman por ahi) al ver al camarero abrir una lata de tomate triturado me marche corriendo del lugar jijijiji.

s

Osea que el problema de Deco y Ronaldinho era con los bocatas estos? jooooder, haberlo dicho antes!

D

Si estaban prohibidos los anglicismo, ¿cómo podía llamarse Sala Bikini?

D

En Madrid también se piden bikinis en algunos sitios.
Id a desayunar a un vips y lo comprobareis.

con todos los comentarios que estoy leyendo me estoy acordando de las "discusiones" con mi primo (el es catalan, yo madrileño, ambos de padres castellano-leoneses) que teniamos cuando ibamos al pueblo de como se decian las cosas. lo que mas gracia me hacia era la de polin, aunque creo recordar que nosotros lo llamabamos flash porque aqui se vendia la marca burmar flash y lo de burmar mas bien se veia poco, asi que directamente flash

gonzalovalenzuela

En Chile se le dice Barros Jarpa. La historia dice que el ministro Ernesto Barros Jarpa, pedia ese sandwich en el famoso club de la union y de ahi se popularizo el nombre, lo mismo para el Barros Luco (Carne y Queso) que lo popularizo el presidente del mismo apellido. (Ramón Barros Luco)

D

#23

Demeure = vivienda (en este caso)

Regretté = añorado (en este caso)

La gracia del chiste viene de que la dueña le dice a su empleada que cambie "mort" por monsieur, por respeto. Y cuando llega el enterrador, "croque-mort" en francés, ella dice "croque-monsieur".

Lo que no sé es la etimología de la palabra croque-monsieur. Aunque diría que viene de croquer que es comer mordiendo con los dientes, por ejemplo una manzana.

E

Y a las "palmeras" (hojaldre plano, a veces cubierto de chocolate) las llamas "gafas"...

I

#65 En Andalucía hay ciudades más grandes que L'Hospitalet, yo siempre he oido que Barcelona era la novena provincia de Andalucía.
Y lo de que en Andalucía se conoce muchas cosas de Cataluña por los Andaluces emigrantes que vuelven por vacaciones ocurre, pero se da más al revés, hay muchísimas cosas que un andaluz va a Cataluña suponiendo que no las conocen y son lo más normal, es más, el catalán tiene influencias andaluzas.

Insurrecto

Y como llamais a los bikinis?(trajes de baño)....sanwich?..."me voy a poner un sanwich y a pegarme un baño"?...

pd:vale es broma,la culpa es el calor que hace...

O

acalpixca

Perdón, pero... Croque monsieur, ¿¿¿un anglicismo??? Para anglicismo, ¡¡bikini!! Más bien el motivo de que se popularizase este último nombre fue que decir bikini es más fácil que decir croque monsieur, ¿no?

v

#52 muy buena, la receta.... en los ingredientes no incluye manzanas! (aunque después las use, claro).

#30 yo he oído en Madrid a una catalana castellanoparlante que en su vida había hablado en catalán decir "no cale" y estrañarse que no la entendieran. Claro que también dice "moncheta", "rachola", "paleta" o "bastida" (habichuela, baldosa/azulejo, albañil i andamio, respectivamente).

e

#43 ¿Millones de andaluces? ¿Estás seguro de que no son más?

g

En malaga, al menos cuando yo iba al instituto, tambien se le llamaba Bikini....

Sadoc

#43 lo de cacaolat y puleva no es más que por las marcas




Y más que nada porque Cacaolat es catalán y allí venderá más

Y respecto a las bambas, me quedo con "deportivas", a secas

PD: Si es que en Madrid somos muy chulos

D

Las bambas las inventó Wamba, que (como todo el mundo sabe) fue un rey visigodo: http://es.wikipedia.org/wiki/Wamba

Mov

#12 ¿cómo se dice lol en francés?

Feagul

España se rompe! lol

D

Y sobre lo que decía (yo "bisbo" :-P) en #43... ¿Cómo dirán en Madrid "pasta de manzana"? ¿Bollo de manzana? No mola nada ese nombre. ¿Sabeis qué pasta os quiero decir, no?

#47: en toda Catalunya se dice bikini. Al irse extendiendo ese sandwich en los años 60, lo fue haciendo con ese nombre. De hecho, no creo que en Madrid o fuera de Catalunya se comieran muchos "mixtos de jamón y queso" en los 60.

#46: creo que mediana=tercio y quinto=botellín Y lo del Cacaolat a mí me dijeron en Vallekas que no sabían lo que era...

hiuston

#3 Eso es valenciano, amigo mio

D

Joder, algunos teneis la piel muy fina, ya que mi comentario #14 le habeis dado bien.
Quizá algunos deberías aceptar las bromas, ya que pareceis un poquito lunáticos.

D

Para ahorrarse una palabra, estos catalanes siempre pensando en lo mismo.

D

Si es que a los catalanes no se os entiende.

1 2