Hace 15 años | Por rickymoli a elperiodico.com
Publicado hace 15 años por rickymoli a elperiodico.com

Jaume Roures, responsable de la productora Mediapro, ha revelado hoy que se encontraron "con más dificultades" de lo que imaginaban "siendo malpensados" con las productoras estadounidenses con respecto a la película Vicky Cristina Barcelona, de Woody Allen, que se distribuirá en catalán e inglés.

Comentarios

s

¿pero cómo?
¿los yanquis no saben catalán?
¡no puede ser!

D

#14 que yo sepa cataluña es España.

v

#18 no entendiste nada, pero vistos los anteriores comentarios, no eres el único.

Mediapro pretendía distribuir la película en Cataluña en catalán y en inglés subtitulado y los presionan para que no lo hagan en catalán sino en español.

D

#7 Lo creen porque es así vamos si yo estuviese poniendo las pelas en la parte del territorio de la peninsula iberica, exceptuando Portugal y Andorra (no quiero herir sensibilidades) y teniendo la seguridad de que si se dobla solo al catalan fuera de Cataluña no la va a ir a ver ni el tato, me preocuparia claro.

Como no son mis pelas que hagan lo que les salga de las pelotas.

thirdman

Mientras la subtitulen

Conste que no he visto ni Apocalypto ni La pasión de Cristo por que o leo o veo la película

D

#23 ninguno

D

#14 Las películas en castellano se ven, no se miran.

D

#4 El problema no es que los yanquis no sepan catalán, ya que la película está rodada y se distribuye en inglés, el problema es que los productores creen que exhibir una película en catalán e inglés exclusivamente, puede implicar un público potencial menor pues en España la gente está acostumbrada a ver la totalidad de las cintas dobladas en su idioma.

D

#10 Que son las que producen, ponen el dinero y esperan obtener beneficios.

kismet

Para la porquería de las televisiones de este país, mejor que se las traguen todas.

MalditoFriki

Al final, como ya predije, no es verdad que en Cataluña se vaya a distribuir sólo en catalán:

Pese a sufrir "más problemas de los esperados" con las distribuidoras, Roures ha aseverado que la situación finalmente "se ha salvado" y la mayoría de las copias, un total de 50, serán en catalán, aunque habrá finalmente cinco en castellano, y otras cinco en inglés con subtítulos.

Yo había predicho que también se proyectaría en español en Cataluña, y hasta me aventuré a decir que habría más copias en español que en catalán: pelicula-woody-allen-rodada-barcelona-solo-proyectara-cataluna-catalan#comment-34 (07-04-2008)

Al final acerté sólo a medias, porque parece ser que habrá más copias en catalán que en español.

Igualtat

No saben català?

¡¡Inmersión lingüística en las escuelas USA, ya !!

Igualtat

#15 Claro, se me pega ya el lenguaje nacionalista.
Quise decir "el resto de España".

#16 Es lo que tiene ser bilingüe.

D

A ver que me aclare. He vuelto a releer y sigo sin enterarme.
¿En los cines de Madrid, por ejemplo, la película la van a proyectar en versión original (Inglés) subtitulada en castellano o doblada al catalán con subtítulos en castellano?

Conste que creo que los espectadores de Woody Allen no son precisamente los que más pereza gastan para leer subtítulos, pero ya que hay que leerlos, por lo menos que la peli esté en VO

D

No entiendo nada de esta noticia, la verdad. ¿Qué pegas le han puesto?

#7 Dice "problemas con compañías de Estados Unidos"

Edito: #8, #9. A mí ni se me había pasado por la cabeza que no la fuesen a doblar para el resto de España. Un caso del todo excepcional

D

Y en total... ¿Cuántos catalanes van a dejar de ver una película de Woody Allen rodada en Barcelona sólo porque está en catalán? ¿Dos o tres?

D

La película se ha rodado en Inglés, los yankis la verán en inglés supongo...

D

#15: para ser más precisos: Catalunya es España y Francia. No olvides que 1/5 de Catalunya está bajo administración francesa desde el s.XVII (¡¡como Gibraltar!!!)

Igualtat

(fuera bromas)

Se distribuirá en catalán sólo en Catalunya, no en España.

No creo que vaya menos gente a verla por eso. Bueno yo pienso ir a verla igual. Cuando miro una película no soy consciente del idioma en que está si no lo pienso.

m

pues te quedas en casa y que la vean ellos y es de la forma que ahorras 10 euros

b

No lo he entendido, ¿qué es lo que quieren hacer? ¿qué no les dejan hacer? Por favor, que alguien lo explique.

Me ha parecido entender que quieren copiar a Mel Gibson y distribuir la película solo en catalán, o sea, no quieren permitir su doblaje a otras lenguas. Lo cúal no entiendo muy bien, porque Mel Gibson tenía sus muy particulares razones artísticas, ¿en este caso también serían razones artísticas o políticas?

o

Tampoco es que la fuera a ver, pero no la veria en catalán. No me gusta tener que estar leyendo subtitulos, salvo en contadas excepciones.

janrok

Si es de Woody Allen, ni que estuviera en una lengua minoritaria de una tribu de la Amazonia.

D

Putos yankis que no saben catalan.

b

#25, gracias, ya lo pillo, es que el artículo no aclara nada.

dserra3

#2 Los yankis no saben ni catalan ni la mayoria español. Así que tampoco entiendo los problemas

e

Pues como se entere Laporta... a tomar por culo la próxima gira del Barça por EE.UU.