Hace 15 años | Por Renaixença2.0 a cenatic.es
Publicado hace 15 años por Renaixença2.0 a cenatic.es

El Centre de Telecomunicacions i Tecnologies de la Informació (CTTI) por encargo de la Secretaria de Telecomunicacions i Societat de la Informació (STSI) ha elaborado una hoja de ruta que evalúa la madurez de las soluciones de código abierto, hace un análisis de las mejores prácticas e indaga oportunidades reales de implantación de software libre en los sistemas informáticos corporativos y en los departamentos de la Generalitat de Catalunya.

Comentarios

Stash

Relacionada (y mía, aunque con poco éxito) Uso correcto del término "Hoja de ruta"

Hace 15 años | Por Stash a europarl.europa.eu


Con carácter general, el término roadmap (en sentido figurado) puede traducirse por «planificación», «orientación», «plan (programa) de trabajo», «programa», «guía», «itinerario», etc.

Stash

#2 Yo creo que no, es un plan de trabajo, salvo que sirva para saber como ir de Huelva a Barcelona usando software libre

Renaixença2.0

#1 Entonces entiendo que el término está bien aplicado en este caso.

La Hoja de Ruta, además, es accesible desde el siguiente enlace:
http://www.gencat.cat/societatdelainformacio/fullpl.html

Renaixença2.0

#3 Pero si tú mismo dices que se puede traducir por "plan de trabajo" o "planificación". En el documento presentado se planifica qué debe hacerse primero y qué después, y el cómo, para implantar software libre en la administración. Es un plan de trabajo en toda regla.