Hace 15 años | Por Csharp a elmundo.es
Publicado hace 15 años por Csharp a elmundo.es

La Audiencia Nacional no ha podido condenar al etarra Carmelo Laucirica a los 21 años de cárcel que pedía para él el fiscal por colocar un artefacto en el puerto náutico de Bayona en agosto de 2004, porque la Fiscalía, que le acusaba de un delito de lesiones, se equivocó de víctima y en el juicio presentó otra que resultó herida en un hecho similar en Sanxenxo. Esto ha supuesto que la víctima real se quede sin derecho a los 40.000 euros de indemnización que se solicitaba.

Comentarios

Cantro

Baiona mal escrito... al menos no han puesto "Sangenjo"

Al fiscal deberían descontárselo del sueldo para dárselo a la víctima

escalibrur

#1 es lo que iba a decir, es triste que esa persona no "reciba" los 40000 € de indemnizacion (habria que ver si los recibiria) lo duro es qeu ese tio se libre de mas de la mitad de la condena por el error del fiscal,¿no se puede recurrir? bueno a este puede que ya le diese igual por los 79 años que ya estaba cumpliendo, pero creo que deberia regularse esto, por el descuido del fiscal que pasen estas cosas... mal anda la cosa

I

#4 Totalmente de acuerdo. Un fiscal así hace más daño que los terroristas.

Rompe-y-RaSGAE

#8 No, la diferencia no es que Nueva York sea una ciudad extranjera, sino que le pusieran un nombre en un idioma diferente, y por tanto la gente de otras zonas lo acaba acomodando a su forma de expresarse. Un gallego dirá Nova Iork y un catalán, no sé, pongamos Nou York. Sería la leche que todos los españoles, hablasen español ( castellano si prefieres) , gallego, catalán, valenciano o vascuence tuvieran que ponerse de acuerdo para nombrar homogéneamente a todas las ciudades, de España o fuera de ella. Y eso no es negar la españolidad de Bayona, el idioma gallego o lo que sea, no se me ocurre qué clase de proceso mental te hace deducir semejante disparate, francamente, se me escapa. En cuanto a lo que piensen los independentistas, estaría bueno que me preocupase por semejantes lindezas. Cualquier acto o palabra lo tomarán como terrible ofensa, se haga o diga una cosa, o la contraria.

Rompe-y-RaSGAE

#2 Bayona está perfectamente escrito en español, por mucho que en gallego sea Baiona y sea éste además el nombre oficial.http://es.wikipedia.org/wiki/Bayona_(Pontevedra) Solo faltaba que decir Londres o Nueva York también fuera incorrecto, ¿no?
Y lo que íbamos a sufrir para decir y escribir correctamente los nombres de ciudades orientales...
Sobre la noticia, supongo que esa víctima de Eta podría ahora denunciar al Estado (a fin de cuentas la fiscalía es Estado) por neglicencia profesional con resultado de ese perjuicio económico. Maldita loa gracia que le hará al pobre liarse a pleitos con el Estado, aún encima, pero...

Cantro

#7 La diferencia es que Londres y Nueva York son ciudades extranjeras... Baiona, española. Por cierto, el gallego es tan español como el castellano.

En cuanto a eso de "Bayona", es como si a uno de Huelva le escriben el nombre de su ciudad tal que "Uelva". Chirría, ¿a que sí? Pues no veas lo que chirrían otras burradas cúbicas de nombres correctos en castellano. Si fuesen buenas traducciones no molestarían tanto, pero es que muchas han sido hechas por idiotas: Carballino, La Estrada, La Rúa, Puenteareas, Piedrafita... si me pillo el noménclator no acabo hoy.

Por tanto, ¿Bayona? eso es una falta de ortografía, no un topónimo.

Si es que a veces dando argumentos sois la pera, le dais todo el trabajo hecho a vuestros detractores: un independentista estaría encantado de que le negaseis la españolidad tanto a Baiona como al idioma.

Hughthehand

Pues que venga otro fiscal que mande más y corrija el error no? es peor no solucionarlo que haberse equivocado.

Cantro

#9 De hecho, un gallego diría Nova Iorque porque no existe la "k".

En cuanto a lo otro, pues mira, llamando "español" al castellano es como si negases que los demás idiomas que se hablan en este país fuesen españoles. Tan correcto es aplicar ese término al panocho, como al astur, y por supuesto al resto de las lenguas que hablamos los españoles.

No se trata de "procesos mentales", sino del sentimiento que produce en un habitante de estas tierras que se refieran con un nombre equivocado, estúpido en muchas ocasiones porque pervierte el sentido original del topónimo (por ejemplo, Niñodaguia, que pasó de ser el "Nido del Águila" al "Niño de la Guía"), porque es puro castrapo (el glorioso Puenteareas [Puentearenas] para hablar de Ponteareas, o la no menos espectacular Piedrafita [Piedrahíta] en lugar de Pedrafita), o una burrada como una catedral (Sanxenxo, cuyo "San Ginés" se convirtió en "Sangenjo" por obra y gracia de la ignorancia).

Insisto, la versión castellana nos chirría porque está hecha a las bravas, con un desconocimiento absoluto del idioma, del significado de las cosas y de la misma cultura del lugar. No es tanto una cuestión de nacionalismo (de hecho, esa ley que fijó como topónimo oficial de una entidad la forma gallega creo recordar que la aprobó el PPdeG de un señor llamado Manuel Fraga...), como de rebelión ante la ignorancia.

Insisto, dudo que Uesca, Uelba, Seviya, Balenzia o Varzelona suenen bien para sus respectivos habitantes (y eso que apenas cambia el sonido). Pues como nosotros no tenemos antenitas verdes y tampoco escamas somos como los demás y nos chirría.

En cuanto a los independentistas, meterlos a todos en el mismo saco es una tontería. ¿Son todos los centralistas fachas de puño en alto y cantan el "Cara al Sol"? Pues eso

Además, tampoco te distingues tanto de ellos: pedirte que respetes los nombres de nuestras localidades ya te ha producido un sarpullido